欧美日韩精品乱国产538,a无码免费在线观看,久久精品一区二区东京热,狠狠躁天天躁无码字幕

藝術(shù)中國(guó)

中國(guó)網(wǎng)

羅氏專藏要籍揭秘 《趙氏孤兒》曾風(fēng)靡歐洲

羅氏專藏要籍揭秘 《趙氏孤兒》曾風(fēng)靡歐洲

時(shí)間: 2010-12-22 20:31:05 | 來(lái)源: 中國(guó)新聞網(wǎng)
收藏 >

《中國(guó)賢哲孔子》中孔子像。

基歇爾的《中國(guó)圖志》。

《中國(guó)帆船“耆英”號(hào)大觀》封面。
?

上海圖書(shū)館引進(jìn)的西方早期漢學(xué)“羅氏專藏”究竟隱藏了多少歷史的往事?(相關(guān)報(bào)道見(jiàn)本報(bào)11月7日、8日、27日文娛新聞版)文史專家們經(jīng)過(guò)初步整理,已經(jīng)從這堆歐洲出版史料中探得一些鮮為人知的史實(shí)。其中的20余件西文珍本和歷史版畫(huà)昨起在上圖目錄大廳展出,填補(bǔ)上海藏書(shū)空白的“搖籃本”首次與讀者見(jiàn)面。

中國(guó)戲劇 掀起熱潮

18世紀(jì)歐洲曾掀起一股“中國(guó)熱”,中國(guó)戲劇文學(xué)也在這股熱潮中飄洋過(guò)海傳播到了歐洲。紀(jì)君祥的《趙氏孤兒》是第一部傳入歐洲并引起巨大反響的中國(guó)戲劇作品。四部“羅氏藏書(shū)”印證了中國(guó)經(jīng)典元雜劇在歐洲大陸的流行。1731年,《趙氏孤兒》首先由耶穌會(huì)士馬若瑟譯成法文。隨后在1735年,他的譯稿被另一位耶穌會(huì)士杜赫德全部收進(jìn)了由其主編的四大卷《中華帝國(guó)全志》的第三卷(“羅氏藏書(shū)”編號(hào)394),這是《趙氏孤兒》完整譯稿在歐洲的首次出版刊行。法文譯本沒(méi)有照譯元雜劇《趙氏孤兒》,僅保留了原劇的故事框架、劇情脈絡(luò)及懲惡揚(yáng)善的基本精神,變成以對(duì)白為主。

據(jù)考證,《趙氏孤兒》應(yīng)該至少有3個(gè)英譯本,其中一個(gè)出自18世紀(jì)英國(guó)著名學(xué)者帕西之筆。帕西在其著作《中國(guó)詩(shī)文雜著》(“羅氏藏書(shū)”編號(hào)525)中的第三部分收錄了自己的《趙氏孤兒》英譯稿,由于他只是轉(zhuǎn)譯法譯本,所以馬若瑟譯本中的一些錯(cuò)誤也被留下了。法國(guó)大文豪伏爾泰讀到《趙氏孤兒》后,也對(duì)此劇產(chǎn)生了濃厚興趣,他閉關(guān)數(shù)月創(chuàng)作完成了五幕悲劇《中國(guó)孤兒》(“羅氏藏書(shū)”編號(hào)477),將原劇中的儒家思想加以修改,為他的啟蒙主義思想服務(wù),同時(shí)將中國(guó)的文化和哲學(xué)理念以西方人較易接受的方式傳入了歐洲。該劇1755年8月20日在巴黎首演,反響熱烈。此外,19世紀(jì)法國(guó)著名漢學(xué)家儒蓮也曾翻譯過(guò)這部著名的劇作,亦名《中國(guó)孤兒》(“羅氏藏書(shū)”編號(hào)898)。

孔子思想 歐洲傳播

16世紀(jì)到18世紀(jì)間,中國(guó)文化在歐洲的傳播,最具影響的當(dāng)屬比利時(shí)耶穌會(huì)士柏應(yīng)理等編譯的《中國(guó)賢哲孔子》一書(shū)(“羅氏藏書(shū)”編號(hào)182)。經(jīng)研究,此書(shū)第一次全面系統(tǒng)地向西方世界展示了中華文明的重要組成部分——儒家思想。該書(shū)載有一張孔子的全身像,是孔子畫(huà)像在歐洲的首次刊印。畫(huà)像中孔子身著中國(guó)古代傳統(tǒng)服裝,手執(zhí)笏牌,背景綜合了中國(guó)孔廟與西方圖書(shū)館,身后兩側(cè)是排滿中國(guó)經(jīng)典著作的書(shū)架。這幅孔子肖像在儒學(xué)西傳史上具有重要意義,它既向歐洲展示了儒學(xué)的基本文獻(xiàn),又表現(xiàn)了儒學(xué)的學(xué)統(tǒng)。該書(shū)首次詳細(xì)地向歐洲介紹了孔子的生平,不僅有對(duì)孔子一生活動(dòng)的介紹,更重要的是介紹了孔子的教育實(shí)踐和教育思想,對(duì)孔子給出了很高的評(píng)價(jià)。

“希生老爺” 商人制造

一個(gè)參加了1851年倫敦世博會(huì)的中國(guó)人極富傳奇色彩,世人稱其為“希生廣東老爺”。“羅氏藏書(shū)”中恰有兩件藏品與這段往事有關(guān)。1846年8月,幾個(gè)英國(guó)商人在廣東購(gòu)買(mǎi)了一艘中式平底方帆船,以在《南京條約》上簽字的清政府欽差大臣耆英的名字為名,經(jīng)一年多航行,于1848年3月抵達(dá)倫敦。這些英國(guó)商人計(jì)劃利用當(dāng)時(shí)西方對(duì)中國(guó)的好奇,把帶著大量中國(guó)工藝品和華人船員的“耆英號(hào)”當(dāng)成流動(dòng)展覽館牟利。為制造聲勢(shì),英國(guó)船長(zhǎng)查爾斯·科爾勒將雇來(lái)的一個(gè)中國(guó)人包裝成“中國(guó)特使、五品官員、廣東老爺希生”。而這位“希生”也陰差陽(yáng)錯(cuò),被當(dāng)做真的中國(guó)官員,獲邀參加1851年的世博會(huì)開(kāi)幕式,轟動(dòng)一時(shí)。

“羅氏藏書(shū)”中收藏了題為Adescription of the Chinese junk“Keying”(中國(guó)帆船“耆英”號(hào)大觀)的小冊(cè)子,這本鵝黃色封面的小冊(cè)子有個(gè)奇特的中文名字——“其衣喴挨炯知”,來(lái)源于“Keying Junk”的英文發(fā)音。在“耆英”號(hào)甲板上售賣(mài)的這本小冊(cè)子,為好奇的英國(guó)各界人士打開(kāi)了一扇窗,也讓“廣東老爺希生”名噪一時(shí)。

《漢學(xué)遺珍——上海圖書(shū)館藏羅氏藏書(shū)要籍展》將舉辦到12日26日。

相關(guān)文章

  • <sup id="q8qqq"></sup>
    
    <cite id="q8qqq"><ul id="q8qqq"></ul></cite>
  • <noscript id="q8qqq"><optgroup id="q8qqq"></optgroup></noscript>
    <nav id="q8qqq"><code id="q8qqq"></code></nav>
  • <small id="q8qqq"></small>