12月4日國(guó)交透露,第三屆《中國(guó)之聲》新年音樂(lè)會(huì)將推出蘇俄板塊,當(dāng)天,翻譯過(guò)多首俄羅斯歌曲的翻譯家薛范在現(xiàn)場(chǎng)表示,俄羅斯歌曲在世界上是獨(dú)一無(wú)二的,接觸過(guò)俄羅斯歌曲的人就會(huì)覺(jué)得它們令人終身難忘。
據(jù)國(guó)交團(tuán)長(zhǎng)關(guān)峽介紹,由國(guó)交打造的《中國(guó)之聲》,是一臺(tái)實(shí)踐“交響樂(lè)中國(guó)化,中國(guó)交響樂(lè)國(guó)際化”理想的創(chuàng)新型新年音樂(lè)會(huì)。在連續(xù)舉辦的三年音樂(lè)會(huì)中,每年的新年音樂(lè)會(huì)都有創(chuàng)新。而本屆音樂(lè)會(huì)最大的創(chuàng)新就是將開(kāi)辟蘇俄專門(mén)板塊,紀(jì)念中國(guó)著名的翻譯家薛范從事翻譯生涯六十周年。在這六十年中,薛范累計(jì)發(fā)表世界各國(guó)歌曲翻譯作品近2000首,其中最膾炙人口的是《莫斯科郊外的晚上》。為此,今年的新年音樂(lè)會(huì)上,演唱者孫礫將分別用俄文、中文演唱兩首薛范翻譯的俄羅斯歌曲。
在昨天的新聞發(fā)布會(huì),翻譯家薛范、歌唱家和聲樂(lè)教育家郭淑珍以及郭淑珍弟子孫礫出席了發(fā)布會(huì)。談到俄羅斯歌曲的特點(diǎn),薛范稱:“我1953年發(fā)表了第一首俄羅斯歌曲,俄羅斯是一個(gè)音樂(lè)的大國(guó),它為世界貢獻(xiàn)了很多的音樂(lè)家,俄羅斯的歌曲在世界上獨(dú)一無(wú)二,無(wú)論從品味還是從內(nèi)涵上遠(yuǎn)遠(yuǎn)勝過(guò)其他國(guó)家,俄羅斯歌曲除了演唱個(gè)人情感,還有歌唱家鄉(xiāng)的、朋友的、工作的,是非常豐富的,很多觀眾認(rèn)為俄羅斯歌曲是過(guò)時(shí)的,這是一種偏見(jiàn),我希望年輕的觀眾能夠放棄成見(jiàn)、放棄偏見(jiàn)去了解俄羅斯歌曲,我相信一旦接觸了以后,就會(huì)覺(jué)得一生都甩不掉它。”
郭淑珍作為最早演唱俄羅斯歌曲的歌唱家,她說(shuō):“我今年85歲,60多年以前我們就很喜歡俄羅斯歌曲,我們的喜歡不亞于現(xiàn)在年輕人的熱情,我們有演唱俄羅斯歌曲的基礎(chǔ),如果斷掉了很可惜,我希望除了新年音樂(lè)會(huì),以后也能有更多的機(jī)會(huì)演唱俄羅斯歌曲。”
|