特瑞斯巴塞洛繆(Terese
Tse Bartholomew)正坐在亞洲藝術(shù)博物館(Asian Art
Museum)的咖啡廳里,這時一個朋友走過來請她在其新書《隱藏含義:中國藝術(shù)的象征手法》(Hidden Meanings:
Symbolism in Chinese Art)上簽名留念。朋友說他很喜歡讀這本書。
“這本書不是用來讀的,”巴塞洛繆說,“它是本字典,你應(yīng)該去用,它讀起來太無聊了?!卑腿蹇娛莵喼匏囆g(shù)博物館的館長。
事實(shí)上,這本書是亞洲藝術(shù)博物館最近舉辦的同名展覽的目錄手冊(展覽截至2006年12月31日)──它也是巴塞洛繆四十年來對中國裝飾圖案寓意的研究成果。
這本書也決不會讓你感到無聊。舉例而言,一只清代盤子上繪有形態(tài)各異的三只蝙蝠以及結(jié)滿桃子的枝條,它的寓意是“多福多壽”。中文中有很多同音字,因此以圖寓意的雙關(guān)也非常多。蝙蝠的寓意是“?!?,也就是福氣的意思。桃子的寓意是“壽”,也就是長壽的意思。
“這些物品都是用來送人的,”巴塞洛繆解釋說。展覽陳列了中國明清時期(1368年到1911年)140多件瓷器、玉器和織物?!爸袊讼嘈湃绻磉呌羞@些吉祥的物品,那么自己一定能事事如意?!?/p>
巴塞洛繆出生于一個亞歐聯(lián)姻家庭,在香港長大,可以說英文和廣東話。孩提時她就接觸到中國傳統(tǒng)的雙關(guān)語。如果她打碎了花瓶或飯碗,大人們就會說“碎碎平安”,也就是“歲歲平安”的意思,因?yàn)椤八椤焙汀皻q”同音。
1962年,巴塞洛繆到美國上大學(xué),隨后又到加州大學(xué)洛杉磯分校(UCLA)攻讀碩士。
“我本來想學(xué)習(xí)版畫,”她說,“可我家里有10個兄妹,而我是老大。父親說,‘學(xué)版畫怎么能資助你的弟弟妹妹上學(xué)?’”
就這樣,她轉(zhuǎn)而學(xué)習(xí)藝術(shù)史。剛開始她覺得很無聊,直到有一天,教授開始講授圣母與圣子圖中的象征手法。
“老師講象征手法時,我正昏昏欲睡,”她回憶道,“但它引起了我的強(qiáng)烈興趣,因?yàn)槲液芎闷?,如果看到一幅畫,我總想知道它到底在表達(dá)什么意思?!?/p>
巴塞洛繆去圖書館查看有沒有關(guān)于中國藝術(shù)中象征手法的書。圖書管理員向她推薦了唯一的一本相關(guān)圖書──1928年出版、日本學(xué)者Nozaki
Nobuchika著的《吉祥圖案解讀》(Explanatory Notes on Auspicious
Designs),這仍是該領(lǐng)域的經(jīng)典讀物。
巴塞洛繆想寫一篇關(guān)于中國藝術(shù)象征手法的論文,但在學(xué)校里找不到合適的指導(dǎo)老師,因此只好轉(zhuǎn)而寫中國青銅禮器的論文?!斑@個題目十分無聊。”她說。1968年,她幸運(yùn)地得到一份夏季實(shí)習(xí)的工作。埃弗瑞布朗達(dá)奇收藏館(Avery
Brundage
Collection,亞洲藝術(shù)博物館的前身)在尋找實(shí)習(xí)生,三個月的工資為250美元?!拔覀兒喼笔橇畠r的苦力?!彼f道。
實(shí)習(xí)結(jié)束后,她成為正式員工,負(fù)責(zé)印第安藝術(shù)區(qū)。
在得知巴塞洛繆對中國裝飾藝術(shù)的興趣后,館長鼓勵她利用館藏繼續(xù)這方面的研究。
“研究這些東西是我的嗜好,”巴塞洛繆說,“那時我們的時間很充裕,每天我都去庫房看一件作品,試著找出它蘊(yùn)含的寓意。”
巴塞洛繆一邊觀看展覽,一邊講述著中國藝術(shù)中常見的幾種象征手法:銅錢代表財(cái)富,松鶴代表長壽,龍代表權(quán)力,石榴代表多子多孫。
然后她開始解釋那些更為復(fù)雜的畫面寓意。五只蝙蝠代表著五“?!迸R門,即長壽、富貴、康寧、好德、善終。一只倒掛的蝙蝠意味著福氣已經(jīng)降臨,因?yàn)椤暗箳臁钡摹暗埂焙汀暗絹怼钡摹暗健笔峭糇帧?/p>
一個畫滿紅色蝙蝠的葫蘆瓶(葫蘆本身就是豐收和好運(yùn)的象征)寓意“洪福齊天”,因?yàn)椤凹t色”的“紅”與“洪?!钡摹昂椤蓖?。
兩年前,巴塞洛繆開始將數(shù)十年的研究成果編輯成冊,并籌辦展覽。“我沒有想到自己能夠編寫字典,”她說道,“編寫字典需要很強(qiáng)的恒心和毅力,而我最欠缺恒心。不過我總算跌跌撞撞地完成了這項(xiàng)工作?!?/p>
這本書凝聚了巴塞洛繆全家的努力。巴塞洛繆自己描繪圖形,解釋其中的含義?!斑@是本很漂亮的書,”她說,“我喜歡其中的繪畫部分,寫作對我來說是種折磨?!?/p>
巴塞洛繆的女兒是個平面設(shè)計(jì)師,她負(fù)責(zé)為那些圖形著色。(“我女兒為博物館省了1萬美元。”巴塞洛繆說道。)巴塞洛繆的丈夫是個植物學(xué)家,雖然他是美國人,但會說中文普通話。他負(fù)責(zé)檢查書中所提到植物的拉丁名稱是否正確。(“我對他說,你必須為這本書做點(diǎn)什么,不然大家會認(rèn)為書中的疏漏都是我的錯。”巴塞洛繆說道。)
雖然工作很辛苦,但巴塞洛繆說她對破解中國藝術(shù)象征手法的興趣絲毫未減。
“這本書只是揭示了冰山一角,”她說,“總有一天我還要寫一篇關(guān)于中國飲食文化象征手法的文章?!?/p>
Michael
J. Ybarra
|