布魯克林的藝術(shù)家瑞秋?弗倫(Rachel Foullon)參加過(guò)很多群展,是策展計(jì)劃《公共假日項(xiàng)目》的創(chuàng)辦人。她對(duì)我們講述了在洛杉磯Itd舉辦的首場(chǎng)個(gè)展,該展覽于三月十一日開(kāi)幕。
展覽取名《計(jì)算》(An Accounting), 是有雙重意義的定義(指經(jīng)濟(jì)學(xué)和敘事)。在Itd—-洛杉磯收藏家Shirley Morales新建的這座寬敞的畫廊里,我將展出迄今為止所創(chuàng)作的最大雕塑。其規(guī)??梢院臀胰ツ昵锾煸诩~約的Nicelle Beauchene畫廊的展覽相媲美,在那里,我最大限度地利用了一個(gè)小空間,打造了一個(gè)密集的類似工作坊的環(huán)境,形成了一種恰到好處的親密感。過(guò)去幾年里,我的作品參考了某些谷倉(cāng)和農(nóng)村住宅,在那里,人和家禽家畜都是在一個(gè)屋檐下生活,這里也存放勞動(dòng)工具,儲(chǔ)藏糧食。這次展覽中我處理的是同樣主題性的現(xiàn)場(chǎng),不過(guò)就好像我們步出了谷倉(cāng)走到了外面,在這個(gè)自己做主的環(huán)境中,面向更多的一些演員一樣。
瑞秋?弗倫、《算盤》、2010、帆布、西部紅杉、染料、染色劑、金屬器件、 142 x 290 x 244厘米。裝置現(xiàn)場(chǎng)
展覽的重中之作是一件掛在天花板上叫《算盤》(The Abacus)的雕塑,這是用西部的紅杉木制四驅(qū)車做成,經(jīng)過(guò)打磨完成,感覺(jué)就好像是打造家具一樣。算盤的水平棱柱從天花板上垂下來(lái),觀眾從下面經(jīng)過(guò),就好像一個(gè)臨時(shí)的拱廊一樣。它的構(gòu)造源于Hallenhaus式房屋—這種撒克遜農(nóng)舍將住宅和谷倉(cāng)結(jié)合為一體,在15世紀(jì)的北美很受歡迎。這些谷倉(cāng)和教堂一樣具有同樣的建筑源頭。在算盤的設(shè)計(jì)中,支撐的斜桿完全向外,就好像芭蕾的小幅度屈膝動(dòng)作一樣,這樣就給算珠留下了空間。
珠子是從帆布上裁剪下來(lái)的,每個(gè)作為一個(gè)莫比烏斯帶,中間都有一個(gè)孔。2005年在倫敦,在功能性設(shè)計(jì)中我發(fā)現(xiàn)了潛藏其中的莫比烏斯帶,當(dāng)時(shí)我從一個(gè)農(nóng)貿(mào)市場(chǎng)買了一捆家用抹布。他們都是長(zhǎng)方形的,從中間一擰一折,就可以接在一起,于是形成了無(wú)窮盡的表面,很適合擦洗,也承載了無(wú)限的意義。在《算盤》中使用這種形式很適合表現(xiàn)季節(jié)的更替輪回,收獲,生長(zhǎng),時(shí)間的循環(huán),能屈能伸的形狀正好昭示了上述這點(diǎn)。就如馬克?吐溫的名言“歷史從不重復(fù)它自己,但是押韻罷了”一樣,或者說(shuō)就好像一個(gè)小狗追自己的尾巴一樣。
每個(gè)珠子都是冷性的纖維活性染料和低量水分沉浸技法染成,于是產(chǎn)生了一種隨意的仿大理石效果。觀眾經(jīng)過(guò)算盤底下,珠子顏色的變化就好像慢慢煮熟的白肉一樣,先是變成棕色,然后變焦,之后裂開(kāi),露出紅色,視覺(jué)感很強(qiáng)。最后,原來(lái)的樣子就消失了,疤痕變成了粉色。這種顏色上的動(dòng)作是個(gè)抽象的想法,但是可作為一種創(chuàng)造體驗(yàn)的方法論來(lái)應(yīng)用,視覺(jué)上有爆炸性,很飽滿,承載著生動(dòng)的想法,充滿了生命力,令人想往卻又痛苦。這正是與動(dòng)物和土地親密生活的誘惑和壓力。對(duì)于與那種欲望相關(guān)的當(dāng)代關(guān)系,以及農(nóng)場(chǎng)與藝術(shù)家工作室的相似,我都很感興趣。雖然這個(gè)有房間大小的算盤并沒(méi)觀眾互動(dòng)的(它懸掛的高度,使觀眾還不足以“使用”它),但這種體驗(yàn)卻完全是身體上的。
《算盤》是一個(gè)計(jì)算工具,講述事物是如何保存或存在下來(lái)的故事。它的經(jīng)濟(jì)屬于集體的文化記憶。算盤并不會(huì)像一個(gè)計(jì)算機(jī)那樣記錄或儲(chǔ)存歷史數(shù)據(jù),但是可以將當(dāng)下的時(shí)刻計(jì)算并保存。就好像Hallenhaus谷倉(cāng)里一體化的空間一樣,看起來(lái)向前又向后,如此這般,也是對(duì)過(guò)去、現(xiàn)在和未來(lái)的一種思考。
— 文/ As told to Lauren O’Neill-Butler 譯/王丹華
|