梅爾·博克納 《胡言亂語》(Blah) 2008年
梅爾·博克納(Mel Bochner)是美國最有代表性的觀念藝術(shù)家和批評家之一。他自二十世紀(jì)六十年代中期開始用文字、數(shù)字和幾何作為其藝術(shù)創(chuàng)作的內(nèi)容,從而促使人們觀看和反思語言。
而五十年前梅爾·博克納(Mel Bochner)剛到紐約的時候并不是藝術(shù)家,他的第一份工作是當(dāng)猶太博物館的保安,時薪1美元,但在晚上他從未放棄過畫畫。最終他因?yàn)樵诼芬姿埂?nèi)維勒森(Louise Nevelson)的雕塑作品后面睡覺而被炒魷魚了。也因此博物館在梅爾·博克納的工作生涯中扮演的角色從此轉(zhuǎn)變了。在1966年,博克納為《紐約藝術(shù)雜志》寫了一篇評論稿,內(nèi)容是關(guān)于這家博物館的里程碑式展覽——極簡主義展覽,在文中他用到了“初級結(jié)構(gòu)”這一詞語從而為極簡主義運(yùn)動做出了界定。
他受到了抽象表象主義藝術(shù)家和第一代波普藝術(shù)家的影響,例如羅伯特·勞申伯格(Robert Rauschenberg)和賈斯培·瓊斯(Jasper Johns),文字成為了博克納藝術(shù)創(chuàng)作的基石?!癟hesaurus”(同義語詞典)一詞有“寶庫”(treasury)和“倉庫”(storehouse)之義,由英國醫(yī)師彼得·馬克·羅吉特(Peter Mark Roget)所創(chuàng)造。羅吉特于1805年開始編撰同義詞和反義詞詞庫作為寫作輔助。博克納的“同義詞字典”系列繪畫 (2003–11), 就是受到了這本詞典的啟發(fā),每件作品都是最初的一個單詞后面跟隨著一系列的同義詞,而那些有鮮明的色彩則擾亂了觀眾對文字的閱讀,因此要閱讀他的藝術(shù)作品就要將文字與色彩相結(jié)合。他的“Blah, Blah, Blah” (廢話)系列作品(2008–12)已經(jīng)成了他的代表作品,“Blah”(胡言亂語)這一詞語也已經(jīng)成為了他的專屬藝術(shù)語言。
他在藝術(shù)作品中一直都在探討語言的詮釋與誤讀,正如他在多幅作品中所表達(dá)的那樣“語言是不明晰的”,因此他藝術(shù)作品中的文字通常都很模糊。例如,2003年的作品《無意義》中, “mumbo”(胡說) and “jabber” (含糊地說)用了醒目的綠色和藍(lán)色,在橙色的背景的映襯下尤為突出,而橙黃色的“nonsense”(廢話) and “babble”(胡言亂語)則幾乎融進(jìn)了背景色之中。與同時代其他那些以文字為創(chuàng)作內(nèi)容的藝術(shù)家不同,博克納意在讓人們?nèi)ピ忈屗淖髌罚财诖玫讲灰粯拥慕獯稹?/p>
諾曼·L·克里布拉特(Norman L. Kleeblatt)是紐約猶太博物館的主要策展人,他認(rèn)為“重復(fù)和再創(chuàng)造在梅爾的作品中占有主要地位”。他的作品中經(jīng)常用到同義詞、猶太語中的詞匯,以及重復(fù)的“blah”(胡言亂語)?!氨静┪镳^將會展出博克納的多幅作品,這些作品將會向觀眾展出這位藝術(shù)家是怎樣將一個觀念或者一個物品再創(chuàng)造從而賦予其完全不同的意義?!?博克納注意到,在近幾年來,人們在美術(shù)館中參觀時很喜歡在他的作品前拍照留念,尤其是在“Blah, Blah, Blah”(胡言亂語) 系列作品前。藝術(shù)家說道“這些作品像是能夠觸摸到人們的負(fù)面情緒,在這些作品面前拍照也是發(fā)泄負(fù)面情緒的一種方法,這無疑像是剛享用完一碗心靈雞湯,那些負(fù)面情緒也就煙消云散了。”(編譯/孟媛)