• <sup id="q8qqq"></sup>
    
    <cite id="q8qqq"><ul id="q8qqq"></ul></cite>
  • <noscript id="q8qqq"><optgroup id="q8qqq"></optgroup></noscript>
    <nav id="q8qqq"><code id="q8qqq"></code></nav>
  • <small id="q8qqq"></small>
  • 国产97人人超碰caoprom…,日本最新免费二区三区在线观看,18AV无码不卡在线,一本性道在线视频无码看,亚洲高清无码黄色一级片,国内久久久久久久久久久

    傳播藝術(shù) 品味生活 您的位置: 首頁>展覽活動>“五谷雜糧”中國當代藝術(shù)展>策展人藝術(shù)家專訪
     關(guān)鍵詞推薦
     瀏覽中國網(wǎng)欄目

    黃小鵬

    藝術(shù)中國 | 時間: 2008-03-28 09:18:22 | 文章來源: 藝術(shù)中國 孫曉曦/采訪


    黃小鵬

    錄像、裝置藝術(shù)家

    1960年生于山西

    1983年畢業(yè)于廣州美術(shù)學院

    1992年獲英國倫敦大學斯萊德美術(shù)學院碩士學位

    2003年任廣州美術(shù)學院副教授、油畫系第五工作室(當代藝術(shù))主任

     

    藝術(shù)中國:老師你好,這個作品沖擊力很大,談一談創(chuàng)作想法

     

    黃小鵬:這作品實際上是閉路電視上面的一個小紙條,寫著“閉路電視拍攝中,請微笑。”所以我覺得我們現(xiàn)在這種生存狀態(tài)是出于無形中的控制之下,把這個非常小的東西放得巨大是有一個非常不一樣的感覺。另外一個有意思的就是閉路電視在英語里面剛巧也是CCTVClosed Circuit TV),所以我覺得這個中英文非常有意思。

     

    藝術(shù)中國:你在廣州除了從事教學外,那最近在關(guān)注什么?

     

    黃小鵬:最近幾年我做錄像作的比較多,本來這次想展個錄像,后來我覺得這個在整體來說更有意思,因為已經(jīng)有幾個錄像了。我從去年開始也做一些這種文字方面的作品,比如上次在北京的一個作品是把意大利一個商場的廣告通過金山快譯轉(zhuǎn)化成中文,最后變成一種非常荒謬的語言。這次這個作品沒有用金山快譯,這是一個正確的翻譯,但正確的翻譯有時候有一種雙關(guān)語的東西,

     

    藝術(shù)中國:談?wù)剰V州當代藝術(shù)界與北方當代藝術(shù)界的特質(zhì),廣州美院的實驗藝術(shù)教育的狀況

     

    黃小鵬:不大一樣,那邊就是喜歡做當代藝術(shù)再怎么沒市場都會一直堅持,所以人數(shù)不是很多,但是每個藝術(shù)家的目的都比較明確,作品也很有力量。廣美實際上就我們工作室。我們的工作室有點像這邊的綜合藝術(shù)系,學生什么都做。

     

    藝術(shù)中國:你好像對文字的東西很感興趣

     

    黃小鵬:這是我上次在連州做的作品(置于街頭的紅色條幅:一個部分將會刺激我們生產(chǎn)一因為你最近傳布所有的布料,請在這時期中原諒我們變形向外向外的外表。)你看這個中文翻譯是非常歧義的,這是用金山快譯翻譯的,我覺得把這種非常歧義的東西放在一個充滿政治和商業(yè)的環(huán)境里面它會消解掉。我一直對文字很感興趣,另外因為我在英國待了這么多年,對中英文翻譯中出現(xiàn)的差錯很感興趣,我最近在做像MTV那樣的作品,我們?nèi)コ?/span>K一般下面都有歌詞,我就大量用這種錯譯,翻譯錯位。(最后制成真正的卡拉OK歌曲嗎?)我是想做一個碟,比如幾首歌,我現(xiàn)在已經(jīng)作了兩首《喜唰唰》和《ONLY YOU》,都是非常經(jīng)典的家喻戶曉的,當然影像方面完全不一樣,比如《喜唰唰》我用的警察監(jiān)視器里面拍的搶劫案,ONLY YOU是拍的導小姐在給游客做宣傳,我在改變她把她轉(zhuǎn)化成好像在唱K

     

    藝術(shù)中國:這些作品最后會發(fā)展成一個與觀眾互動的東西嗎?

     

    黃小鵬:對,但是如果觀眾來唱的話我不知道那種互動會什么樣,因為那個文字是對不上的。我也在想這個互動,可能觀眾如果按照正常的記憶中的歌詞唱出來的是另一種意外的有意思的東西。我還發(fā)現(xiàn)盜版碟很多翻譯都錯誤,你會聽英語的話就會發(fā)現(xiàn)那個翻譯完全文不對題。這可能因為大陸的盜版碟很廉價,成本低,包括很多路標都非常有意思。比如這個“請在這期間中原諒我們向外向外……”原文是請原諒我們在裝修期間的不雅外觀,還有這個“最近傳布所有的布料……”原文是我們會呈現(xiàn)一個新的面貌,那“面貌”這個單詞在金山快譯里會被翻譯成“面貌”、“外貌”、“衣服”最后變成“布料”,這個我覺得實際上跟中國目前的發(fā)展非常接近,實際上中國是一個生產(chǎn)基地,尤其是這個“向外向外向外”。我喜歡在里面發(fā)現(xiàn)一些荒謬的東西。

     
    黃小鵬參展作品:《閉路電視拍攝中,請微笑……》


    下一頁馬晗
    上一頁邱志杰

    打印文章    收 藏    歡迎訪問藝術(shù)中國論壇 >>
    發(fā)表評論
    昵 稱 匿名

     

    相關(guān)文章

    藝術(shù)中國 | 廣告服務(wù) | 招聘信息 | 聯(lián)系我們 | 合作伙伴
    版權(quán)所有 中國互聯(lián)網(wǎng)新聞中心 電子郵件: artchina@china.org.cn 電話: 86-10-88828128
    Copyright © China Internet Information Center. All Rights Reserved

    国产97人人超碰caoprom…
  • <sup id="q8qqq"></sup>
    
    <cite id="q8qqq"><ul id="q8qqq"></ul></cite>
  • <noscript id="q8qqq"><optgroup id="q8qqq"></optgroup></noscript>
    <nav id="q8qqq"><code id="q8qqq"></code></nav>
  • <small id="q8qqq"></small>