女士們、先生們:
我十分高興出席今天的青海湖國(guó)際詩(shī)歌節(jié)開(kāi)幕式。青海舉辦這樣盛大的國(guó)際詩(shī)歌節(jié),是件了不起的事情。青海有這樣的胸懷和氣魄,不只是因?yàn)檫@里有個(gè)熱心的詩(shī)人副省長(zhǎng)吉狄馬加,更是因?yàn)槌錆M神奇的青藏高原是片孕育詩(shī)歌的土地,而生活在這里的們既是詩(shī)歌的創(chuàng)作又是詩(shī)人的“追星族”。在此,我代表中國(guó)作家協(xié)會(huì)向第二屆青海湖國(guó)際詩(shī)歌節(jié)的隆重開(kāi)幕表示衷心的祝賀!向來(lái)自世界各地的詩(shī)人朋友表示熱烈歡迎!對(duì)青海省委省政府、青海各族人民致以崇高的敬意和真誠(chéng)的感謝!
青海湖國(guó)際詩(shī)歌節(jié),是詩(shī)歌的慶典、詩(shī)人的盛會(huì),也是一個(gè)世界人民通過(guò)詩(shī)歌張揚(yáng)真善美的節(jié)日。今天聚集在這里的40多個(gè)國(guó)家和地區(qū)的詩(shī)人,大家雖然擁有不同的膚色、不同的語(yǔ)言、不同的宗教、不同的歷史傳統(tǒng)和不同的文化背景,但大家有一個(gè)共同的追求、不同的歷史傳統(tǒng)和不同的文化背景,但大家有一個(gè)共同的追求,那就是崇尚詩(shī)歌。大家是懷著對(duì)詩(shī)歌的熱愛(ài)、對(duì)詩(shī)歌藝術(shù)的敬仰和以詩(shī)會(huì)友的愿望來(lái)到青海湖畔。我相信,青海湖國(guó)際詩(shī)歌節(jié),一定會(huì)為世界文化的多樣性注入活力,為不同文明的對(duì)話溝通拓展空間,為人類的和平進(jìn)步提供豐厚的文化基礎(chǔ)。
文學(xué)是一盞燈,是一扇窗。包括詩(shī)歌在內(nèi)的各國(guó)文學(xué)提示著那個(gè)民族的心靈,描繪著那個(gè)國(guó)家的形象。人們可以通過(guò)文學(xué)互相感覺(jué)、互相認(rèn)識(shí)。我深知,中國(guó)的詩(shī)人和作家十分愿意以文學(xué)的方式與世界溝通和交流。為了滿足詩(shī)人和作家的這種愿望,我們將組織大批中國(guó)作家去參加法蘭克福書展的中國(guó)主賓國(guó)活動(dòng),將到一些國(guó)家去舉辦中外文學(xué)論壇,將借鑒一些國(guó)家的作法開(kāi)辦國(guó)際作家寫作營(yíng),將舉辦像青海湖國(guó)際詩(shī)歌節(jié)這樣的大型國(guó)際性文學(xué)活動(dòng)。
說(shuō)到文學(xué)交流,不能不正視由于語(yǔ)言不通帶來(lái)的障礙。近幾年中國(guó)文學(xué)生產(chǎn)非常旺盛,每年有大量詩(shī)歌、小說(shuō)面世。僅小說(shuō)年產(chǎn)量便有1000多部。可是到目前為止,中國(guó)國(guó)家圖書館收藏到的中國(guó)當(dāng)代文學(xué)譯著僅400多種,其中英文譯本190 多種,法文譯本130多種。也就是說(shuō),絕大多數(shù)中國(guó)的文學(xué)作品沒(méi)有外文譯本,外國(guó)的讀者無(wú)法閱讀中國(guó)文學(xué)作品。我們?cè)谂Ω淖冞@種狀況,推動(dòng)中國(guó)文學(xué)作品翻譯工作,制訂并實(shí)施中國(guó)文學(xué)作品對(duì)外推廣計(jì)劃,但成果尚不如人意。文學(xué)作品翻譯是很困難的,而詩(shī)歌的翻譯又是最困難的。我希望各位詩(shī)人在這方面做出努力,希望青海湖國(guó)際詩(shī)歌節(jié)在這方面起到積極作用。希望在不久的將來(lái),中國(guó)讀者能讀到更多的外國(guó)作品,外車讀者能讀到更多的中國(guó)作品。
最后,祝第二屆青海湖國(guó)際詩(shī)歌節(jié)圓滿成功!衷心祝愿詩(shī)人們永葆創(chuàng)作青春,為人類文明和人類生活留下不朽的詩(shī)篇!
謝謝大家! |