凱綏.珂勒惠支《饑餓》27×15cm
凱綏.珂勒惠支《自畫像》
“在女性的藝術(shù)家之中,震動(dòng)了藝術(shù)界的,現(xiàn)代幾乎無出于凱綏珂勒惠支之上”這是魯迅先生對珂勒惠支的高度評價(jià),這位被魯迅極力推薦的世界知名版畫家深深的影響了我國好幾代的版畫家。在中國版畫藝術(shù)的發(fā)展中,我們不可不知?jiǎng)P綏·珂勒惠支,她的名字已經(jīng)和魯迅,以及魯迅開創(chuàng)的中國左翼木刻運(yùn)動(dòng)緊密聯(lián)系在一起。
此次2012年3月10日的新春拍賣,北京榮寶在西畫板塊延續(xù)了以往的“西畫名家及當(dāng)代新銳專場”同時(shí)并精心推出了“滴泉集珍——李樺及版畫名家專場”,在本場的拍品中,兩幅由李樺先生舊藏的極其珍貴的珂勒惠支版畫原作也將在本專場中和藏家見面。
1919年創(chuàng)作的《悲傷的男人》這件作品中枯瘦如柴的男子手捧面包,深駝著背,神情低落,滿目滄凝,他似乎對生活已失去期待,任由苦難來襲。另一幅《自畫像》是她常見的創(chuàng)作題材,她留下的一百多幅自畫像,從充滿朝氣的少女到面容枯萎、滿目哀傷的老婦,似乎都映射出她描繪困苦的影子。她對社會的批判、對真實(shí)世界的抨擊、對美好生活的向往,都能從自畫像里看到矛盾、悲哀的內(nèi)心世界。此作依舊以他善于將手與頭聯(lián)系在一起的形式來塑造形象,簡潔、有力的筆觸襯托出人物的心理狀態(tài)。正如魯迅的評價(jià)“這里面是貧困、疾病、饑餓、死亡……自然也有掙扎和奮斗,但比較少;這正如作者的自畫像,臉上雖有憎惡和憤怒,而更多的是慈愛和悲憫的相同。”
來源追述:
此兩件作品流傳有序,來源明確。從《魯迅日記》的記載,我們可以知道,他對歐洲名家版畫原拓的搜求和引進(jìn)是非常辛勤的,所得之富、花費(fèi)之巨也是相當(dāng)驚人的。除了在上海商務(wù)印書館訂購?fù)猓€先后委托在德國留學(xué)的徐詩荃(梵澄)和美國記者史沫特萊,在法國留學(xué)的季志仁、陳學(xué)昭,在前蘇聯(lián)工作的曹靖華和寓居前蘇聯(lián)的德籍美術(shù)評論家艾丁格爾等替他購藏歐洲版畫名家的原拓。魯迅收藏歐洲版畫,是以德國和前蘇聯(lián)版畫為主體的。大家知道,魯迅生前曾計(jì)劃編印《德國版畫集》。1934年6月18日,他在致臺靜農(nóng)的信中說過:“我所藏德國版畫,有四百余幅,頗欲選取百八十幅,印成三本以介紹于中國,然茲事體大,萬一生意清淡,則影響于生計(jì),故尚在彷徨中也。”
另據(jù)李樺家屬口述,李樺先生所藏珂勒惠支版畫也是通過魯迅先生在德國的朋友所購得的,以此看來,試推斷此兩幅版畫應(yīng)是魯迅先生托德國留學(xué)生徐詩荃購得。
再查魯迅先生于1935年8月17日《致徐詩荃》書信,其注釋有這樣的記載:徐詩荃原名徐琥,筆名馮珧、梵澄等,湖南長沙人。留學(xué)德國時(shí),經(jīng)常為魯迅購買德國書刊和木刻。當(dāng)時(shí)在上海從事助譯工作,作品大都經(jīng)過魯迅介紹發(fā)表。徐梵澄(1909-2000)湖南長沙東鄉(xiāng)人,著名的精神哲學(xué)家、翻譯家和印度學(xué)專家,同時(shí)是一位詩人、書畫家、藝術(shù)鑒賞家和評論家。先生小學(xué)時(shí),毛澤東曾教過他兩三年地理,后在長沙有名的雅禮中學(xué)讀書。1927年考取復(fù)旦大學(xué)西洋文學(xué)系。1928年起追隨魯迅,被譽(yù)為“中國新興版畫第一人”,1929-1932年在德國海德堡大學(xué)留學(xué)為取得博士學(xué)位,因奔父喪回國,再無錢返往答辯之故。回國后在中國最早成系統(tǒng)地翻譯尼采的著作。1945年赴印度任泰戈?duì)枃H大學(xué)教授,講授中國佛學(xué)家歐陽竟無德學(xué)說。1951年赴南印度室利阿羅頻多學(xué)院翻譯、著述、講學(xué)。1978年回國,任中國社會科學(xué)院研究院。精通八種外語,是全才型的具有國際聲譽(yù)的學(xué)術(shù)大師。他的留德同學(xué)有二位:著名詩人馮至、著名哲學(xué)家、翻譯家賀麟。
|