“原諒我的粗魯,亞歷山德拉,因?yàn)槲覀儗⒁黄疬^日子,現(xiàn)在你了解我多一點(diǎn)總是好的。” 他站起來,給他自己的杯子斟滿酒。我看著他在房間里走動。他那滄桑的英俊和飽學(xué)的優(yōu)雅現(xiàn)在看起來幾乎是一種揶揄。我以前為什么沒有注意到呢?我是不是太過沉湎在自己的世界里,以致辨認(rèn)不了周圍的事物? “至于審判日,”他繼續(xù)說,“這么說吧,我會碰碰運(yùn)氣。在同一片炙熱的沙地上,有褻瀆神明的,也有放高利貸的,最殘忍的懲罰都是針對他們的。我想,就算我沒有這種對男孩的特殊癖好,天堂的大門也不會為我打開。至少和同類的罪人共同忍受烈焰會讓我好受點(diǎn)。而且我仍是教會中的人,相信我,要不是戀童者的大軍不斷有人掉隊(duì),我敢擔(dān)保你能從中看到很多教會的頭頭。” “不!” 他微笑著,“對那些老于世故的人來說,亞歷山德拉,你真是天真得可愛。” 但我認(rèn)為這種情況不消多時(shí)就會過去。我看著他,現(xiàn)在他臉上沒有厭惡的表情,恢復(fù)了原先的幽默和和藹可親,我止不住又有點(diǎn)喜歡他了。 “但至少你不能說是因?yàn)槟愕钠拮泳芙^行房才導(dǎo)致你這樣的。”我很快回敬說。他被我逗樂了,“但丁在第十六章提到一個(gè)戀童者,他好像說過什么?我忘了他叫什么名字。” “當(dāng)然,盧卡·羅斯蒂奇,一個(gè)毫無公德的男人。人們說,與其稱他是一個(gè)學(xué)者,不如說他是個(gè)販子。” 他微笑著說:“托馬索說過幫我找到一個(gè)和我一樣精通《神曲》的妻子。”我垂下了目光。 “對不起,”他說,“他的名字讓你難受了。” “我會活得好好的。”我安靜地說,但熱淚在眼眶里滾動著。 “我希望這樣,要是讓這么聰明的人兒郁郁而終,我可心有不忍。” “別總是放這種完美的煙幕了。” 他大笑說:“你又來了!我喜歡你的機(jī)智,多過喜歡你的自憐。你真是一個(gè)非凡的女子,你知道嗎?”我看著我的丈夫,心里奇怪他究竟給我灌了什么迷魂湯,這恭維既溫暖了我的精神,也溫暖了我的身體。“那么……也許我們應(yīng)該為未來做打算。就如我說過的,現(xiàn)在這房子是你的,它有圖書館,有藝術(shù)品,除了我研究涉及的,你可以隨意使用。這是交易的一部分。” “那你呢?” “我不會經(jīng)常打擾你,也許我們得一起出席某些公眾場合,如果這個(gè)國家仍有足夠的獨(dú)立來舉辦這樣的事情的話。要不然,在大部分時(shí)間里,我會一直在外面。這是你現(xiàn)在需要知道的。”他停了一下,說,“我們先說好,他會經(jīng)常來這兒,并且不是待一會兒就走。” “你很有外交手腕。”我說。 他聳肩,“男人必須像暴君一樣對待他的奴隸,像國王一樣對待他的孩子……” “像政客一樣對待他的妻子。”我接口說,“我不肯定亞里士多德究竟是不是這樣想的。” 他笑著說:“確實(shí)是!至于其他的,嗯,那是你的事情,你來選擇吧,別讓他破壞你的生活,亞歷山德拉。要是知道我們這神圣的城市中的臥房里發(fā)生的事情,你會被嚇壞的。這樣的婚姻以前不是沒有,不過你不會想和其他人一樣吧。要是我全身心投入在你身上,和你生下一堆小孩,你會被淹沒的。只要給我生一個(gè)繼承人,我會讓你永遠(yuǎn)自由的。”他說,“至于你自己的歡樂,嗯,那也是你自己的事情。我惟一的要求就是你謹(jǐn)慎一些。” 我低頭看著自己的雙手,這些話比體內(nèi)依然燒灼的痛楚更傷人。誰知道什么時(shí)候我會懷孕呢?我自己的歡樂?在生活中,我最想要的是什么? “你會讓我畫畫?” 他聳肩,“我說過了,你愛干嘛就干嘛。” 我點(diǎn)頭。“還有,我想看到法國人,”我堅(jiān)定地說,“我是說真的看到他們,當(dāng)查理八世的軍隊(duì)開進(jìn)城里的時(shí)候,我想在大街上,見證這段歷史。” 他做了個(gè)手勢,說:“很好,你去看吧。毫無疑問,那將會是一場勝利的入侵。” “那你會和我一起去嗎?” “要是不和你一起去,我恐怕你不安全。” 我們陷入了沉默,但他的名字仍無處不在。“那托馬索呢?” “你和我現(xiàn)在是夫妻,我們只能一起出現(xiàn)在人前,”他猶疑著,“我會跟托馬索說,他會理解的。” 我閉上雙眼,以免他看到其中閃爍著的快樂。 “如何?你還有其他要求嗎,我的妻子?” “沒有,”我遲疑著說,“……丈夫。” “很好,”他站起身來,“要我現(xiàn)在把你的仆人叫來嗎?” 我搖搖頭,他側(cè)下身來,我以為他會吻一下我的額頭,但他只是用手指輕輕抹了一下我的臉頰。“晚安,亞歷山德拉。” “晚安。” 于是他離開我,不一會兒我聽到屋子的大門打開,又在他身后關(guān)上。我兩腿間炙熱的感覺慢慢冷卻下來,我站起來擦凈自己。疼痛讓我有點(diǎn)舉步維艱,他射在我大腿上的液體已經(jīng)風(fēng)干了,使我的皮膚變硬。但幸得他做愛時(shí)一絲不茍,這才沒有弄臟我的睡裙,我走動的時(shí)候,能感受到它的柔軟。 我小心翼翼地擦洗著,卻不敢察看自己的身體。但再次放下睡裙之后,我的手撫著身體,隔著絲綢感受自己的肌膚。我的手指摸過自己的乳房和臀部,落在自己的陰部上。要是他真的將我這里撕裂,造成一道無法痊愈的傷痕,那又如何呢?我的媽媽和阿姨都曾因?yàn)樯碌暮⒆犹蠖凰毫眩視粫惨粯幽兀?/p> 我猶豫了一下,然后稍微挪動了手指,將手指分開,發(fā)現(xiàn)中指很容易就滑進(jìn)我的陰道里面去。我的指尖在進(jìn)去的時(shí)候碰到一小塊隆起的肉,傳來一陣戰(zhàn)栗的感覺。我的呼吸急促起來,輕輕將手指抽回來,又摸了它一下。我?guī)缀醴直娌怀鲞@種感覺究竟是痛苦還是快樂,但它讓我屏息且顫抖。他的陽具就是這樣傷害我的,在我的陰道口是我的神經(jīng)末梢裸露出來嗎? 我能問誰呢?我能告訴誰我們之間發(fā)生了什么?我迅速把手縮回來,臉上泛起一陣羞恥的紅暈。但好奇心戰(zhàn)勝了疼痛,這次我挽起裙子,再一次把手指伸進(jìn)去尋找那個(gè)地方。我的大腿內(nèi)側(cè)有一道血痕,粉紅如黎明的天空,仿佛是畫在皮膚上的。我沿著它往茂密陰毛深處摸去,輕柔的撫摸使得自己再次淚水盈眶。我在體內(nèi)勾起手指,現(xiàn)在我的手指碰到它,引起一陣疼痛。我用手指磨著那突出的感知點(diǎn),慢慢加大力量,準(zhǔn)備承受更大的痛苦。它在我的觸摸下似乎變大了,突然傳來一陣舒服的感覺,讓我忍不住叫出聲來,身體也輕輕地屈起來。我又按下自己的指尖,這種感覺又傳來了,一次又一次,像水面上快速蔓延的波紋,直到最后我扶著床邊的桌子,害怕自己失去平衡,大口大口地喘息著,迷失在這痛苦的愉悅中。 完事之后,我雙腿軟弱無力,只好坐在床上。真奇怪,剛才的感覺一下子都消失了,我吃驚地發(fā)現(xiàn)自己又哭了,但不知道為什么,因?yàn)槲也辉儆X得悲傷。 不久之后我開始焦慮起來。天哪,我到底怎么啦?我被遺棄在家中,所處的城市一片混亂,新婚的丈夫連朝我的身體看上一眼都覺得厭惡,卻對我的哥哥迷戀如狂。要是被寫進(jìn)一個(gè)有關(guān)風(fēng)化的故事中去,我現(xiàn)在也許會被犧牲掉,悲羞交加地死去,這樣就能讓我的丈夫幡然悔悟,回到上帝身邊。 我走向自己的嫁妝箱,那個(gè)一度屬于我婆婆的怪物。它被在他家和我家之間抬來抬去,最終在那個(gè)下午又回來了(讓我爸爸高興的是,雖然它幾乎和普勞蒂拉的嫁妝箱一樣重,可里面裝的更多的是書而不是絲綢和天鵝絨)。我從箱子里掏出媽媽的祈禱書,啞啞學(xué)語的時(shí)候,媽媽用這個(gè)來教我認(rèn)字。在政府崩潰那天她對我說過什么來著?她說當(dāng)我在丈夫家中感到孤獨(dú)的時(shí)候,我會發(fā)現(xiàn)和上帝交流是最容易的;和上帝的對話會讓我變成賢妻良母。 我跪在床邊,把書打開。但口齒伶俐的我卻發(fā)現(xiàn)不知道該怎么開頭。上帝和我,彼此之間可能說些什么呢?我丈夫是個(gè)戀童者。如果這不是驕傲的我咎由自取的下場,那么為了他和我自己的靈魂著想,我有責(zé)任讓他受到正義的審判。只要我揭發(fā)他,就可以讓他和滿屋子的欲望一起消失。可是,雖然我也許憎恨托馬索,但我怎能摧毀自己蒸蒸日上的家庭呢?那樣帶來的羞辱足以毀掉我的爸爸。 不,事實(shí)是我必須守住這個(gè)秘密,當(dāng)然,他們會遭到懲罰,且不可救贖;我的懲罰則是忍氣吞聲活下去。我把祈禱書放回箱里。我和上帝沒話可說。 我又哭了一會兒,但黑夜收起了我所有的淚水。我找到了更好的安慰,把衣服和書籍翻得更深,從箱底掏出我安放在那兒的畫稿、畫筆和墨水。 就這樣,新婚之夜的剩下時(shí)間都被我用來追求藝術(shù)了。這次如果說還不像雨點(diǎn)那樣運(yùn)筆如飛的話,但也相當(dāng)流暢,讓我覺得愉悅。并且,要是看到我的鵝毛筆這次畫出的圖像,你一定會把它當(dāng)成我遠(yuǎn)離上帝的表征。 我面前的畫紙上,一個(gè)年輕的婦女穿著絲綢服裝,安靜地躺在新婚的床上,看著她旁邊坐著的男人,衣服敞開,手里握著赤裸的陽具。他臉上的表情介于痛苦與迷狂之間,仿佛就在那個(gè)時(shí)刻,上帝進(jìn)入他的身體,將他帶到超度的邊緣。 它是我未來要完成的最真實(shí)的畫,我這樣對自己說。 |