導(dǎo)語:在本集的訪談中,李尤松描述了“中國風(fēng)”在現(xiàn)代設(shè)計、舞臺美術(shù)、詩歌、生活用品等對當(dāng)代西方文化中的廣泛影響。同時,對于“中國風(fēng)”這一文化現(xiàn)象的討論可能更值得關(guān)注,“中國風(fēng)”的出現(xiàn)曾經(jīng)伴隨著巨大的贊譽和爭議,它可以看作西方人原初對東方文化的幻想模仿之物,在東西方不斷誤讀和交互傳遞中,“中國風(fēng)”成為世界性文化交流碰撞的產(chǎn)物,客觀上也助推了西方文化的現(xiàn)代轉(zhuǎn)化,它對于當(dāng)代藝術(shù)文化的發(fā)展仍然具有非凡的啟迪意義。
藝術(shù)中國:在通識印象中,“中國風(fēng)”是一個歷史產(chǎn)物,在現(xiàn)當(dāng)代中,“中國風(fēng)”還有延續(xù)嗎?
李尤松:隨著英國人在美洲建立殖民地,英國人將“中國風(fēng)”帶到了美洲,在費城的公園內(nèi)修建起中國風(fēng)建筑。1840年鴉片戰(zhàn)爭之后,歐洲對中國的熱情似乎退去,“中國風(fēng)”在歐洲不再是時髦的話題,但“中國風(fēng)”作為一種審美傳統(tǒng)體現(xiàn)在公共園林設(shè)計之中。在現(xiàn)代主義的裝飾運動(Art Deco)中也可以見到“中國風(fēng)”的延續(xù),比如在美國洛杉磯的中國劇院、法國巴黎的寶塔電影院,西方的劇院、電影院的設(shè)計中會運用到“中國風(fēng)”審美。
法國巴黎寶塔電影院
美國洛杉磯中國劇院
藝術(shù)中國:您曾經(jīng)說過明式家具、舞臺美術(shù)等中國傳統(tǒng)設(shè)計對于西方極簡化的現(xiàn)代設(shè)計有所影響,這方面您能再具體談?wù)剢幔?/strong>
李尤松:丹麥設(shè)計師漢斯·瓦格納(Hans Wegner)一輩子設(shè)計椅子,設(shè)計了上百款當(dāng)代的名椅,他設(shè)計的第一代椅子——中國椅子,從外觀到功能都可以看出他在向中國明式家具學(xué)習(xí),然后他把當(dāng)時歐洲人的需求加入進去,設(shè)計出他自己的椅子,形成了現(xiàn)代的設(shè)計概念。
丹麥設(shè)計師漢斯?瓦格納(Hans J. Wegner)設(shè)計的椅子
當(dāng)我們談到西方現(xiàn)代設(shè)計時,討論其簡約的風(fēng)格是從哪里來的,或來自荷蘭風(fēng)格派、蒙德里安的三原色格子,或來自日本屏風(fēng)對空間的分隔,但我們不能忽視中國明式家具對西方現(xiàn)代設(shè)計的啟發(fā)。
古斯塔夫·克里姆特,伊麗莎白·萊德勒的肖像,1914-16年,布面油畫,私人收藏。
維也納分離派畫家古斯塔夫·克林姆特(Gustav Klimt),他作品的簽名就是中國篆刻的樣式,克里姆特有一張畫就描繪了眾多穿戴中國武將服飾的人物。德式、北歐式的清冷理性的設(shè)計,有它本土的成分,同時也有遙遠東方的影響。
梅蘭芳舞臺藝術(shù)
再說說舞臺藝術(shù),梅蘭芳的表演藝術(shù)在20世紀30年代對西方產(chǎn)生過很大的影響,中國人對舞臺空間的極簡化和寓意性的處理,給西方戲劇界帶來了極大的震撼,而早年的西方舞臺還是那么的寫實和逼真,東方表演利用手勢和道具符號來暗示很多的意向,剩下的留給觀眾自己去腦補,西方現(xiàn)代表演藝術(shù)從中國表演體系中學(xué)到了很多內(nèi)容。
藝術(shù)中國:也就是說在17 、18世紀,中國的那些美好、富于裝飾性的事物對西方的文化影響很大。到了現(xiàn)當(dāng)代,中國更為內(nèi)在的文化理念對西方人更有影響力。文學(xué)方面,您能舉一個受中國文化影響的有趣例子嗎?
李尤松:在西方現(xiàn)代文學(xué)方面,加里·斯奈德(Gary Snyder)是美國的一位現(xiàn)代詩人。他用英文翻譯和改寫唐朝僧侶詩人寒山的詩歌。寒山是一個在中國被低估的詩人。但寒山的這首詩“人問寒山道,寒山路不通。夏天冰未釋,日出霧朦朧。”在1950年代被斯奈德翻譯成英文后,美國人一下子被寒山的詩歌征服了,成為西方視野里的中國文學(xué)圖景。
美國詩人加里·斯奈德(Gary Snyder)
斯奈德的詩歌以寒山的意境,再融入了自己的生活,他的詩歌引領(lǐng)了美國詩壇,成為“垮掉的一代”里很有影響的一位思想領(lǐng)袖。像喬布斯他們就是讀他的作品成長起來的。美國“垮掉的一代”的青年,他們的思想有來源有東方禪的內(nèi)容,寒山疏離社會,追求內(nèi)心的狀態(tài),垮掉一代追求思想的解放。
1969年在美國的伍德斯托克萬人參加的露天音樂集會,青年人表達了對現(xiàn)實的不滿,對媚俗生活的厭惡,他們自稱為“垮掉的一代”,行為從一開始就介入了美學(xué),這種美學(xué)源頭是禪宗,他們發(fā)現(xiàn)在古代的東方早已有人追求過類似的狀態(tài)。
左為梁楷的畫作《李白行吟圖》右為貫休的《羅漢圖》
從唐宋時期的寺院高僧開創(chuàng)了這種審美,像寒山的詩、梁楷的畫、貫休的畫、牧溪的畫,禪意寂寥的美并不是中國文藝主流,而是由日本人推為東方文化的高峰?!翱宓粢淮钡拿绹嗄陠滩妓?,吟誦寒山,修禪打坐,吸收德國設(shè)計的營養(yǎng),創(chuàng)造出新時代的產(chǎn)品---簡潔的“蘋果”之美。
“中國風(fēng)”在現(xiàn)代家居與服裝設(shè)計的應(yīng)用
藝術(shù)中國:“中國風(fēng)”在今天的西方普通民眾或知識分子中,還有哪些呈現(xiàn)?
李尤松:在商業(yè)領(lǐng)域,今天“中國風(fēng)”審美依然出現(xiàn)在西方奢侈品設(shè)計上,綢緞服飾、硬木家具、精美瓷器,這些仍是當(dāng)代貴族生活的標配。
在文化領(lǐng)域,中國文化在西方知識階界有著強大的影響力,中國文化有一種和西方文化不一樣的氣息,這個氣息使西方人為之著迷,可能是她簡約美、朦朧感和意象化的感覺。東西方文化就是像男女一樣,風(fēng)格迥異,又彼此吸引,我們看西方文明也有這種感覺,其中那意想不到的效果,不知道西方人是如何做到的。
有一次在西班牙巴塞羅那,西班牙藝術(shù)家葛伯牙老師請我喝東西,我說我要咖啡,西班牙的葛老師說他要茶,忽然我發(fā)現(xiàn)我們倆要的飲品正好是來自對方的文化背景之中。茶和咖啡體現(xiàn)某種屬性,他要在西方飲茶,表明他希望有東方茶的屬性。我要咖啡也是表達我的咖啡屬性?;氐健爸袊L(fēng)”主題,形象和味道能體現(xiàn)一種想象,茶或者瓷器、亭子或者是寶塔,好像這個物品能夠傳遞出與眾不同的信息。
藝術(shù)中國:李子柒的古風(fēng)民藝視頻在海外播出后,贏得了西方大量狂熱粉絲的贊譽,這似乎體現(xiàn)了 “中國風(fēng)”在西方的當(dāng)代延續(xù),滿足了當(dāng)今西方人對古老東方的美好想象。但是國內(nèi)的一些批評者會認為李子柒的作品并不符合中國鄉(xiāng)村的真實狀況,您怎么看這一現(xiàn)象?
李尤松:為什么一定要符合真實?其實我們中國人在理解地域文化時也在典型化某一個概念,比如我們用江南絲竹、蘇州園林來典型化“江南”這個文化概念,但現(xiàn)實到底是不是這樣,或許是由于普通話的成功普及,現(xiàn)實中已經(jīng)很少聽到吳儂軟語和彈詞開篇了,想象在現(xiàn)實中總是要打折扣的。
德國慕尼黑的英國花園的中式亭子
藝術(shù)中國:近代西方人對于中國文化的評價往往呈現(xiàn)出巨大的反差,既有對中國文化極度美好的想象,也有一部分惡意的丑化,比如他們虛構(gòu)的“滿大人”,您認為這兩種極端評價是否有內(nèi)在的關(guān)聯(lián),或是一體兩面?
李尤松:對,一體兩面。其實是中國人的行為超出西方人的預(yù)期了,比如西方看中國人,怎么會效率那么高,怎么會把成本降這么低……但是中國人看西方人也會超出預(yù)期。
東西方對于彼此的認知上,超出了彼此的正常理解范疇以后,會產(chǎn)生兩種比較極端的想象來判斷。人們憑借自己的經(jīng)驗和認知,得到的卻是意向不到的結(jié)果,進而表現(xiàn)為要么膜拜,視其為神明,要么詆毀,視其為妖魔。
藝術(shù)中國:在西方,從“中國風(fēng)”開始形成的時期,就伴隨著各種爭議,有人認為“中國風(fēng)”幼稚天真,和現(xiàn)實嚴重脫節(jié),您怎么看這些負面評價?
李尤松:對于中國風(fēng)格古往今來的一部分西方人投入感情,加入想象,有點像搞科幻主題,深空宇宙沒幾個人去過,但是人類熱愛這個主題。科幻文學(xué)和真正的科學(xué)有所不同,這里邊夾雜許許多多的想象成分。有的朋友用中國建筑的標準來看“中國風(fēng)”,說西方的中國風(fēng)建筑沒有一處是對的,說古代的西方人學(xué)中國學(xué)得走樣了。西方的“中國風(fēng)”確實是對中國的誤讀,是加上了想象的美好誤讀。這種誤讀又帶來了新的豐富性。
歷史上一部分西方人確實批判西方的“中國風(fēng)”的泛濫,認為這些東西不夠嚴肅,不夠科學(xué),不過是玩樂之物。但我認為如果放下實用性,以一種開放的眼光看, “中國風(fēng)”恰恰激發(fā)了西方人的熱情,滿足了西方人對東方異域的夢想、勾畫出極富想象力的愿景,客觀上推動了西方文化的換代升級。
法國華裔學(xué)者程抱一
藝術(shù)中國:“中國風(fēng)”可以看作東西方文明交融構(gòu)建的產(chǎn)物,文化需要相互傳播,給您印象最深的文化擺渡者是哪幾位?
李尤松:文化間的交流肯定需要擺渡者,就像法國傳教士王致誠,不但參與了圓明園西洋樓的設(shè)計,而且在法國將中國園林的設(shè)計理念清楚地介紹給歐洲人,在當(dāng)代也有像法國華裔學(xué)者程抱一這樣的人,將中國文化的精髓介紹到西方。
李尤松作品《再造西洋樓》
藝術(shù)中國:您作為當(dāng)代藝術(shù)家,“中國風(fēng)”如何應(yīng)用在您的創(chuàng)作中?
李尤松:“中國風(fēng)”和圓明園都是我創(chuàng)作的靈感來源,我并不想作為一名研究者把資料做得如何詳實。而是更希望她是一個啟發(fā)點或能量場,在這個主題中我能夠找到創(chuàng)作的動力,并和觀眾分享其中所蘊含的超凡信息。
(受訪人:李尤松 采訪人:劉鵬飛 視頻:王爾晴、馮楠 文字整理:郭榮榮 圖片來源:李尤松)