時(shí)間:2014年01月17日
受訪人:余丁(教授,現(xiàn)任中央美術(shù)學(xué)院人文學(xué)院副院長(zhǎng)、藝術(shù)管理學(xué)系主任)
問:關(guān)于此次雙年展主題和結(jié)構(gòu)的構(gòu)想過程是怎樣的?
余丁 :這次的展覽呢,是王璜生館長(zhǎng)首先提出用青年策展人來做一個(gè)美院的雙年展,我覺得這個(gè)想法很好。我跟王館包括侯瀚如多次討論,確定下來在全球范圍請(qǐng)中外有策展專業(yè)的院校共同來做第二屆美院雙年展。國(guó)外的這些院校都是我和侯瀚如提名的。CCA(指美國(guó)加州藝術(shù)學(xué)院)、RCA(指英國(guó)皇家藝術(shù)學(xué)院),都是我提名的,侯瀚如主要是把法國(guó)Magasin美術(shù)學(xué)院(指法國(guó)勒馬加贊學(xué)院)和荷蘭Appel美術(shù)學(xué)院(指荷蘭阿佩爾藝術(shù)機(jī)構(gòu))這兩個(gè)提名,所以選了六所院校,中國(guó)兩所,國(guó)外歐美四所。那么,在這個(gè)過程當(dāng)中,由導(dǎo)師或者策展專業(yè)的主任推薦他們的畢業(yè)生來做這個(gè)策展人。這種方式反映了教學(xué)策展實(shí)踐或者策展研究的教學(xué)和實(shí)踐之間的關(guān)系,等于是我們通過這么一個(gè)展覽,對(duì)于年輕策展人進(jìn)行了一次訓(xùn)練。
問:此次CAFAM 雙年展所要展示的核心是什么?
余丁 :策展人是一個(gè)需要經(jīng)過系統(tǒng)訓(xùn)練的職業(yè),并不是一個(gè)非常簡(jiǎn)單的活,不只是簡(jiǎn)單地組織或者寫篇文章,而是一個(gè)系統(tǒng)的工作。這個(gè)問題通過學(xué)院這樣的雙年展、通過幾大專業(yè)學(xué)院的推薦和專業(yè)的實(shí)踐突出出來。希望通過這次CAFAM雙年展來向藝術(shù)界展示 策展到底是什么 。這是第一點(diǎn)。
第二點(diǎn)在于,這個(gè)展覽的題目:Invisible Hand:Curating As Gesture,其實(shí)是在探討策展人在展覽中的身份和地位 ,也就是,策展人的工作到底是什么。為什么叫無形的手?對(duì)于一個(gè)展覽來說,是策展人重要呢,還是藝術(shù)家和藝術(shù)作品重要?策展人到底是在臺(tái)前呢?還是在幕后?
展覽題目的英文Invisible Hand,翻譯成“無形的手 ”。它的意思非常明顯,就是在一個(gè)藝術(shù)展覽當(dāng)中,策展是一個(gè)無形的手。而這個(gè)無形的手是隱在展覽里面的,呈現(xiàn)在外面的是作品和藝術(shù)家。換句話說,藝術(shù)家和作品是顯性的、第一位的。而策展是隱含在,滲透在展覽當(dāng)中,通過藝術(shù)作品和藝術(shù)家來呈現(xiàn)。所以“無形的手”是一個(gè)調(diào)節(jié)的概念,有點(diǎn)像凱恩斯的那個(gè)經(jīng)濟(jì)學(xué)理論。
但是,對(duì)展覽的副標(biāo)題Curating As Gesture,原來我們討論過用什么樣的詞合適,考慮過Attitude,當(dāng)策展成為一種態(tài)度 ,后來英國(guó)皇家藝術(shù)學(xué)院的老師兼策展人提出gesture。那么涉及到一個(gè)翻譯問題。Gesture這個(gè)詞其實(shí)指姿勢(shì)、姿態(tài) ,但是在我們現(xiàn)在的中文翻譯中變成了立場(chǎng) 。當(dāng)然,中英文的題目可以不同、可以不必在意。但是在我個(gè)人看來,后面的修飾詞,策展到底是態(tài)度?還是立場(chǎng)?還是姿態(tài)?決定了策展在展覽中的位置到底是什么位置。那么如果當(dāng)策展成為一種立場(chǎng)的話,它就跑到前臺(tái)來了,它就不是無形的手、而是有形的手。
所以中文“策展作為立場(chǎng)”強(qiáng)化了策展在展覽中的重要性,而這一點(diǎn)在我看來,這個(gè)中文翻譯是不好的。為什么呢?我們是六大學(xué)院組成的一個(gè)策展團(tuán)隊(duì),而這六大學(xué)院要灌輸給、要教給年輕策展人的是:策展人的身份到底是什么?策展到底是為藝術(shù)服務(wù)呢?還是藝術(shù)變成工具為策展態(tài)度服務(wù)?到底策展人是個(gè)演員還是個(gè)導(dǎo)演?如果是導(dǎo)演,應(yīng)該是在作品當(dāng)中,在這些展覽中隱隱約約看見你的觀念,而不是既當(dāng)演員又當(dāng)導(dǎo)演,自編自導(dǎo),對(duì)吧?
所以呢,我認(rèn)為中文用的“立場(chǎng)”這個(gè)詞,“當(dāng)策展變成一種立場(chǎng)”可能放在別的展覽里面比較合適,但是放在這個(gè)展覽是不合適的。因?yàn)榍∏∈菍W(xué)院的策展教育應(yīng)該明確策展人的身份到底是什么。英文用gesture這個(gè)詞把策展變成一種姿態(tài)是恰當(dāng)?shù)摹?/p>
我們的初衷是期望通過CAFAM雙年展,一次策展教育,來明確策展人在藝術(shù)中的身份。這是展覽的主旨和初衷 。我們探討的是策展在展覽中的位置,所以在這樣一個(gè)條件下,策展人和策展的手段應(yīng)該是隱性的,躲在藝術(shù)身后,而不是站在前臺(tái)。而這恰恰是現(xiàn)在很多社會(huì)上的所謂策展人對(duì)于策展的誤解。他們總是把藝術(shù)家和作品當(dāng)成自己策展的工具,把自己放在前臺(tái)當(dāng)演員。我認(rèn)為,CAFAM雙年展應(yīng)該糾正這一點(diǎn),但是很遺憾的是,中文的這個(gè)詞用的是“立場(chǎng)”。
我就講這么多。
(訪談來自第二屆CAFAM雙年展“無形的手——策展作為立場(chǎng)”導(dǎo)師問答系列訪談)