2008《往事并不如煙》鮑蓓繪畫作品個(gè)展
開幕時(shí)間:2008年5月24日,星期六下午3:00PM-6:00PM
展覽時(shí)間:2008年5月25日 - 6月20日,11:00-18:00
展覽地點(diǎn):XYZ 畫廊,北京798大山子藝術(shù)區(qū)D06-6-1
電話:010 8459 9299/www.xyzartgallery.com
策展人:范學(xué)宜、成國(guó)琴
《往事并不如煙》
看鮑蓓的畫,我會(huì)感覺到:仿佛一轉(zhuǎn)眼,我們就換了容顏。
在歲月的陰陽(yáng)里,將生命的悲喜化解在無(wú)言中,任命運(yùn)雨打風(fēng)吹。
有一天,我們會(huì)發(fā)現(xiàn)外界強(qiáng)加于我們的東西越來(lái)越少,
我們內(nèi)心渴望的卻在目光中駐足——
“童年的天空”、“故鄉(xiāng)的顏色”、“雨中的春花”、“風(fēng)中的山林”,
這些似有非無(wú)的記憶,像一首唱不完的歌,總在寂寞時(shí)響起;
于是,我們感到溫暖,那溫暖像母親的微笑一樣可靠;
于是,我們欣慰,我們?cè)谕吕镎业搅俗约海?br/>
于是,我們知道往事并不如煙。
我們經(jīng)歷的都是我們要告別的;
越走越遠(yuǎn)的腳步恰似越走越近的心靈。
走遠(yuǎn)了,就知道回來(lái)的路。
舊事與新景都在鮑蓓的色彩中化成驛路上的梨花;
它仿佛在告訴我們:
穿過(guò)梨園,繞過(guò)春水,看見青山翠竹,
就離家不遠(yuǎn)了,
離往事也不遠(yuǎn)了。
文:范學(xué)宜
鮑蓓藝術(shù)簡(jiǎn)歷
1960 生于北京,祖籍安徽徽州歙縣
1984畢業(yè)于中央美術(shù)學(xué)院版畫系
1986 曾任中國(guó)藝術(shù)研究院《中國(guó)美術(shù)報(bào)》藝術(shù)編輯
1987-2002生活、工作在紐約
2002 至今長(zhǎng)住北京
2008《WHEN MEMORY EXISTS STILL》
BAO PEI PAINTING SOLO EXHIBITION
Opening Reception: May 24, 2008, 1500hrs to 1800hrs
Exhibition Dates: May 25 to June 20, 2008, 1100hrs to 1800hrs
Venue: XYZ Gallery (D06-6-1, 798 Art Center of Beijing)
Phone: 010 8459 9299/13701104223 (www.xyzartgallery.com)
Curator: Xueyi Fan & Catherine Cheng
Bao Pei’s paintings remind me that everything changes completely as time flies.
As hours and minutes rush by, all joy and sadness in life melts into silence;
and fate is gone with wind.
One day, we may discover that the effect of the outside world upon on us has faded.
And what our hearts have longed for is still within sight ——
、、、,
Forgotten memories linger like an endless song, always singing in solitude.
They bring us the warmth of a mother’s smile;
They bring us images of ourselves from the past;
They teach us When Memory Exists Still.
Our experiences are that to which we must always bid farewell;
The more steps we take along life’s path, the closer we come to our soul;
Eventually, we will find the road back home.
Memories, combined with fresh insight, are transformed into pear flowers
by the colors in Bao Pei’s paintings.
Her art tells us that,
Passing through a pear garden, turning toward the spring waters,
Home is close to us whenever we see bamboo;
So is Memory.
by Xueyi Fan, translated by Catherine Cheng, edited by Caryn Voscuil,PHD
BIO OF BAO PEI
1960: Born in Beijing, original from Huizhou of Anhui Province, China
1984: Graduate of the Central Academy of Fine Arts
1986 Work as an editor for China Art Daily, Chinese Painting Research Institute
1987-2002: Live and work in NYC, USA
2002 to Present: Independent Artist residing in Beijing
|