《羅生門》劇照(1 /4張)
這次的《羅生門》不是短篇小說巨擘芥川龍之介筆下的文字,不是日本導(dǎo)演黑澤明執(zhí)導(dǎo)獲獎(jiǎng)的電影,而是一部融入了民族戲曲、古典打擊樂、現(xiàn)場擬音表演等藝術(shù)形式的多元話劇。
“羅生門”一詞,溯古至今。一部講述由遭蹂躪妻子與各目擊證人對簿公堂不同的口供而延展出的自私、恥辱的人生百態(tài)的小說,到現(xiàn)在常用于各種媒介標(biāo)題揭示每個(gè)人為了自己的利益而編造謊言,令事實(shí)真相不為人所知的誠信現(xiàn)狀。 “羅生門”儼然成了借古喻今,針砭時(shí)弊,真實(shí)與謊言的代名詞。
總覺得話劇這個(gè)藝術(shù)發(fā)展的產(chǎn)物是令人悸動(dòng)的,不像電影,你只能局限地看到黑條框框里導(dǎo)演已經(jīng)后期編制過的組合畫面。如果說蒙太奇是影視語言的語法,那么畫面就是最基礎(chǔ)的詞匯,而話劇正是這些最基礎(chǔ)的詞匯疊加的全面的藝術(shù)形式。看話劇,你能看到的,是全部的起承轉(zhuǎn)合。此次的話劇版《羅生門》,令我震撼的是它加入民族戲曲的多元化表演形式,是那些與我相同年齡演員的現(xiàn)場擬音。
溢滿民族風(fēng)郁的背景樂《茉莉花》貫穿全劇,時(shí)而歡快,時(shí)而悲傷。故事以非線性敘述,本分演繹劇情的同時(shí),由演員擬音的各種雷電交加、嬰兒啼哭等音效著實(shí)令人驚艷,舞臺本無草木,但卻讓人身臨其境。整部戲披著古裝的外衣,卻暗藏著現(xiàn)代社會(huì)的靈魂,時(shí)而迸出的現(xiàn)代網(wǎng)絡(luò)詞匯讓人耳目一新倍感貼切,精準(zhǔn)的折射出現(xiàn)代社會(huì)也同樣需要思考的問題。現(xiàn)代的很多話劇,大多是抓住人們獵奇的心態(tài),題材除了三角戀就是婚外戀,加之惡搞流行話題、熱點(diǎn)人物,一部話劇就拼湊出來了,成本低廉,制作粗糙,觀眾在狂笑過后就立刻忘了剛才看過什么。而真正的戲劇是讓人留戀思考的,《羅生門》無疑將小話劇的現(xiàn)場感觀優(yōu)勢發(fā)揮得淋漓盡致,將觀眾的視覺、聽覺連同思維“被調(diào)動(dòng)”,極大地滿足了受眾的想象力。《羅生門》,這是一部可以拿來享用、拿來炫耀的戲。
一句題外話,一直覺得看話劇是一特有面兒的事兒,在這樣一個(gè)人人都愛看電影的年代,你去看話劇了,你就不一樣了。
|