從《推銷員之死》到《笑面人》,從美國(guó)大導(dǎo)演到法國(guó)新銳導(dǎo)演———
5月23日晚,一出國(guó)家話劇院聯(lián)手法國(guó)女導(dǎo)演雅米娜-阿什米打造的雨果經(jīng)典《笑面人》,在國(guó)話劇場(chǎng)上演。在國(guó)內(nèi)外演出團(tuán)體互訪密集的今天,這樣的深度合作不僅在國(guó)家話劇院是首次,在話劇領(lǐng)域也并不多見(jiàn)。但其實(shí)早在1983年,美國(guó)戲劇家阿瑟-米勒就曾親臨北京人藝執(zhí)導(dǎo)了自己的作品
《推銷員之死》。兩大劇院與國(guó)外導(dǎo)演的兩度攜手除了將兩部經(jīng)典搬上中國(guó)舞臺(tái)外,其為中國(guó)話劇界所帶來(lái)的全新理念或許比演出本身更有價(jià)值。
讓角色按自己的邏輯生活,絕不替作者圖解主題
近30年前首開(kāi)外國(guó)導(dǎo)演來(lái)華執(zhí)導(dǎo)先河的北京人藝,其《推銷員之死》至今仍是搬演國(guó)外劇目的典范。談及那次合作,當(dāng)年的兩位主演英若誠(chéng)和朱琳都曾經(jīng)撰文詳述了自己的感受。在英若誠(chéng)看來(lái):"阿瑟-米勒從來(lái)都是讓人物按照自己的邏輯生活,絕不去替作者圖解主題。比如《推銷員之死》中,在‘安魂曲’一段,推銷員威利已死,妻子琳達(dá)有大段哀悼丈夫的獨(dú)白,按照慣常的思路,這樣的場(chǎng)面往往是我們‘點(diǎn)題’的時(shí)候。但是,阿瑟-米勒并沒(méi)有叫琳達(dá)去總結(jié)威利的一生,而是一連說(shuō)了五次‘我不明白’。這個(gè)時(shí)候,她越是‘不明白’,觀眾就越是‘明白’。"
作為該劇的翻譯兼主演,英若誠(chéng)坦言同阿瑟-米勒合作對(duì)于一個(gè)演員的提升是多方面的,"他特別強(qiáng)調(diào)演員對(duì)劇本必須有思考,而且不能是那種淺薄的,似是而非的陳詞濫調(diào);對(duì)角色必須有分析,但不能是那種直奔‘主題’而去的鑒定書(shū)式的圖解。"
舞臺(tái)是思想和哲學(xué)的戰(zhàn)場(chǎng)
而琳達(dá)的扮演者朱琳則對(duì)阿瑟-米勒的戲劇觀印象深刻:"他曾經(jīng)幾次談到戲劇的客觀效果及現(xiàn)實(shí)意義,‘必須讓公眾明白,舞臺(tái)是思想的戰(zhàn)場(chǎng),是哲學(xué)的戰(zhàn)場(chǎng),是探討人生命運(yùn)的地方。是可以陶冶觀眾、并使之更迫切向往美好生活的出色工具。’這不僅提高了話劇的神圣感,也是他被稱為‘美國(guó)戲劇良心’的原因。"
另外讓朱琳受益匪淺的是阿瑟-米勒對(duì)人物分寸的掌握,"雖然他總是以鼓勵(lì)演員為主,但他對(duì)演員的要求也非常嚴(yán)格,一絲不茍。他學(xué)習(xí)與分辨語(yǔ)言的能力很強(qiáng),有一次我的一句臺(tái)詞重音說(shuō)得不對(duì),他當(dāng)場(chǎng)就給指了出來(lái),使大家感到非常驚訝!他對(duì)整出戲的節(jié)奏、速度要求的嚴(yán)謹(jǐn)程度,對(duì)我們后來(lái)的很多創(chuàng)作起到了至關(guān)重要的作用。"
簡(jiǎn)潔的舞美避免了喧賓奪主
此次為國(guó)話執(zhí)導(dǎo)《笑面人》的法國(guó)導(dǎo)演雅米娜-阿什米雖然沒(méi)有阿瑟-米勒那么大的名氣,但其對(duì)經(jīng)典、特別是雨果作品的解讀有著自己獨(dú)特的導(dǎo)演理念。由于排練中間突然身體不適,她同國(guó)話創(chuàng)作團(tuán)隊(duì)一起工作的時(shí)間并不是很多,但制作人周莉還是能夠從她以及法國(guó)創(chuàng)作團(tuán)隊(duì)的創(chuàng)作理念和工作方式上感受到與我們通常做法的不同。"《笑面人》的布景除了一塊幕布,就只有兩座高塔。不過(guò)幕布采用的是我們近些年已經(jīng)很少使用的手繪,顯得立體感很強(qiáng),而兩座塔也有著不同的機(jī)關(guān)變換,一座代表貧困世界,一座代表貴族世界。簡(jiǎn)潔的舞美與我們現(xiàn)在動(dòng)不動(dòng)就大制作的理念大相徑庭,但其實(shí)這恰恰是非常復(fù)古的歐洲戲劇的做法。而且簡(jiǎn)單無(wú)比的燈光突出的是演員的表演,不會(huì)因大量舞臺(tái)手段的介入而顯得喧賓奪主。"
|