《仲夏夜之夢》劇照。
仙王仙后是字正腔圓的京韻,波頓、昆斯嘴里冒出的卻是美式俚語;一會是英語清唱,一會又是京劇《三岔口》的經(jīng)典片段……莎士比亞的《仲夏夜之夢》已經(jīng)不知道被搬上舞臺多少次了,但日前在中國戲曲學(xué)院上演的中英雙語版無疑是極特殊的一次。來自中國戲曲學(xué)院舞臺美術(shù)系、導(dǎo)演系和來自美國馬里蘭大學(xué)戲劇舞蹈學(xué)院的學(xué)生,以中英雙語演出的新穎形式給這部經(jīng)典戲劇注入了新鮮活力。
中國戲曲學(xué)院舞臺美術(shù)系、導(dǎo)演系自2010年開始與美國馬里蘭大學(xué)戲劇舞蹈學(xué)院探索多種聯(lián)合培養(yǎng)研究生的新型機(jī)制,其中包括聯(lián)合劇目創(chuàng)作教學(xué)。作為一個(gè)跨文化教學(xué)實(shí)驗(yàn)的成果,此次演出的《仲夏夜之夢》中吸取中國戲曲和西方話劇的精華,引導(dǎo)中美雙方學(xué)生對莎士比亞戲劇進(jìn)行全新理解,探索跨文化的莎士比亞喜劇新樣式。
演出中觀眾就能領(lǐng)略到鮮明的中西方戲劇碰撞與融合的特點(diǎn)。參演人員一半是中國戲曲學(xué)院的學(xué)生,一半是美國馬里蘭大學(xué)的學(xué)生,他們各自以自己掌握的不同的戲劇技巧進(jìn)行表演。中國學(xué)生以漢語敘述故事和刻畫人物,美國學(xué)生以英語敘述故事和刻畫人物。四對戀人、帕克、伊吉斯和菲勞斯特勞特由中國演員扮演,其中仙王仙后的演員同時(shí)扮演忒修斯和泰坦妮婭。波頓、昆斯等戲班角色和四個(gè)小仙由美方演員扮演。
為了在表演樣式方面進(jìn)行更深入的探索,該劇不僅融入了中國戲曲的表現(xiàn)手法,還借鑒了美式話劇的先鋒元素。中方導(dǎo)演于凡林在導(dǎo)演過程中運(yùn)用了大量戲曲元素,將《天女散花》、《三岔口》等中國京劇經(jīng)典元素融入劇中,有些表演片段還伴有戲曲鑼鼓的配合。美方導(dǎo)演Mitchell在排演中,增加了技術(shù)技巧的運(yùn)用,十四條長綢從天而降,美方小仙表演者運(yùn)用這些綢子舞蹈、做戲,增添了舞臺上夢幻的氣氛。西方的音樂、舞蹈也以極富感染力的方式展現(xiàn)在觀眾面前。該劇舞臺美術(shù)、服裝設(shè)計(jì)、燈光設(shè)計(jì)等方面都融合了中西戲劇元素,使得西方話劇與中國戲曲的結(jié)合非常縝密。現(xiàn)場觀眾不僅沒有因?yàn)槲幕町惛械教S,而且多樣的表演風(fēng)格、不同的語言、不同的膚色使得這部《仲夏夜之夢》顯得更為飽滿多姿,全場演出幾乎笑聲不斷。
戲曲學(xué)院相關(guān)負(fù)責(zé)人介紹說,當(dāng)?shù)貢r(shí)間9月27日至30日,該劇已在美國馬里蘭大學(xué)進(jìn)行了五場公演。無論在美國還是中國演出,該劇都收獲了觀眾熱烈的掌聲。在美國演出時(shí),觀眾掌聲、笑聲此起彼伏,每場演出結(jié)束謝幕時(shí)都起立鼓掌喝彩。還有一位年邁的老人,在演出結(jié)束后,守在劇院門口等待演員的簽名,激動地和每一位演員擁抱,稱贊這是一個(gè)非常完美的作品。
作為一個(gè)跨國、跨文化合作的劇目,該劇的創(chuàng)作排練過程也殊為不易。由雙方教授帶領(lǐng)多名研究生歷時(shí)兩年,完成劇本改編、導(dǎo)演構(gòu)思、音樂創(chuàng)作、舞美創(chuàng)作、舞美技術(shù)方案設(shè)計(jì)等工作。創(chuàng)作過程中,他們跨越時(shí)間和空間,通過集中會議與郵件、視頻溝通結(jié)合的方式進(jìn)行交流。在美合成排練期間,由于語言障礙,大家每說一句話后總有幾分鐘空白,在這幾分鐘里大家就用真誠的微笑盡情表示友好。
|