2009年,或許是天堂里最有文化的一年。這一年里,文化界有一批大師級(jí)、泰斗級(jí)人物相繼與我們告別。因?yàn)樗麄兊碾x去,2009年有這樣一個(gè)關(guān)鍵詞:告別。
目送這些遠(yuǎn)去的文化背影,不僅是為了惋惜和緬懷。高山仰止,景行行止,泰斗的高度,是一種感召,激勵(lì)后人奮力前行。文化的發(fā)展,需要一代代人薪火相傳。目送背影,更是為了審視當(dāng)下的文化生態(tài)。大師已逝,但他們留下的一個(gè)個(gè)文化標(biāo)桿,期待著后來(lái)者的傳承。在這樣一個(gè)文化浮躁的年代,目送大師遠(yuǎn)去的背影,心中涌起深深的懷念,追憶他們的作品和人格,能讓我們未來(lái)的腳步邁得更加堅(jiān)實(shí)——
季羨林
生命定格:7月11日98歲
文化貢獻(xiàn):精通12國(guó)語(yǔ)言,對(duì)印度古代語(yǔ)言研究有開(kāi)拓性貢獻(xiàn);是國(guó)內(nèi)為數(shù)很少能運(yùn)用原始佛典進(jìn)行研究的佛教學(xué)學(xué)者;為吐火羅語(yǔ)的研究開(kāi)創(chuàng)了一個(gè)成功的方法;歷經(jīng)10年譯畢印度古代史詩(shī)《羅摩衍那》,是我國(guó)翻譯史上的空前盛事。
經(jīng)典語(yǔ)錄:自己生存,也讓別的動(dòng)物生存,這就是善。只考慮自己生存不考慮別人生存,這就是惡。
要說(shuō)真話(huà),不講假話(huà)。假話(huà)全不講,真話(huà)不全講。
21世紀(jì),將是中國(guó)文化復(fù)興的世紀(jì),這就是我最后的信念。
記者解讀:季老一生不重浮華,堅(jiān)守平靜,在給予他所有名號(hào)中,他最看重的是教師。正因如此,他才堅(jiān)辭“國(guó)學(xué)大師”、“學(xué)界泰斗”和“國(guó)寶”的稱(chēng)號(hào),并說(shuō)“三頂桂冠一摘,還了我一個(gè)自由自在身。身上的泡沫洗掉了,露出了真面目,皆大歡喜。”對(duì)待榮譽(yù),如此淡然,大師之風(fēng),令人仰止。當(dāng)年替一個(gè)大學(xué)新生看行李的老頭,就是時(shí)任北大副校長(zhǎng)季羨林。或許,季羨林老人并沒(méi)有走,他還在某個(gè)地方,為他的學(xué)生們靜靜地看著行李。
任繼愈
生命定格:7月11日93歲
文化貢獻(xiàn):他認(rèn)為儒、釋、道是中國(guó)傳統(tǒng)文化的三大支柱,他在佛教研究方面的成就被毛澤東同志譽(yù)為“鳳毛麟角”。他提出的“儒教是教說(shuō)”,從根本改變了對(duì)中國(guó)傳統(tǒng)文化性質(zhì)的看法。他還領(lǐng)導(dǎo)了中國(guó)最大規(guī)模的傳統(tǒng)文化資料整理工作。
經(jīng)典語(yǔ)錄:培養(yǎng)人才不像蒸饅頭一樣,特別是拔尖人才的培養(yǎng)。
年輕人要有一點(diǎn)理想,甚至有一點(diǎn)幻想都不怕,不要太現(xiàn)實(shí)了,一個(gè)青年太現(xiàn)實(shí)了,沒(méi)有出息。
記者解讀:很多人將任繼愈稱(chēng)作國(guó)寶級(jí)人物,這種贊美不僅因?yàn)樗恼軐W(xué)修為,更因?yàn)樗缤约核蟮哪菢樱且粋€(gè)大寫(xiě)的人。任繼愈先生把總結(jié)中國(guó)古代精神遺產(chǎn)作為自己一生的追求和使命。
任先生提倡沉潛篤實(shí)的學(xué)風(fēng),主張?jiān)趯W(xué)術(shù)上有幾分證據(jù)說(shuō)幾分話(huà),有幾分把握說(shuō)幾分話(huà),他的學(xué)術(shù)品格,應(yīng)該對(duì)現(xiàn)在喧囂浮躁的學(xué)術(shù)界有所啟示。
楊憲益
生命定格:11月23日95歲
文化貢獻(xiàn):楊憲益與英國(guó)夫人戴乃迭一起致力于中國(guó)翻譯事業(yè),翻譯作品遍及中國(guó)古典文學(xué)、現(xiàn)代文學(xué)、當(dāng)代文學(xué)等各個(gè)門(mén)類(lèi),共計(jì)近千萬(wàn)字,被譽(yù)為“翻譯了整個(gè)中國(guó)的人”。
經(jīng)典語(yǔ)錄:什么東西都可以翻譯。《離騷》也不例外。
沒(méi)有被多災(zāi)的生活磨難搞成精神崩潰,這是因?yàn)槲覀兊男氖枪饷鞯摹?/p>
記者解讀:他,讓西方人讀懂了《紅樓夢(mèng)》;他將中國(guó)古典文學(xué)之美傳向世界;他有中國(guó)式的機(jī)智和英國(guó)式幽默,在他去世后,人們憑吊他時(shí)評(píng)價(jià)為“是真名士自風(fēng)流”。
無(wú)論在生活中還是在事業(yè)上,楊憲益與英國(guó)妻子戴乃迭都密不可分,這對(duì)伉儷合譯的中英文名著不下百種,堪稱(chēng)中外翻譯史的典范。在58年的婚姻生涯中,二人雖歷經(jīng)磨難,卻始終心心相印,1999年妻子去世后,楊憲益也停止了翻譯工作。如今,兩位老人在天堂重逢,留在人間的,是雋永的作品,和感人至深的情感傳奇。
唐德剛
生命定格:10月26日 89歲
文化貢獻(xiàn):被稱(chēng)為中國(guó)近代口述史學(xué)的開(kāi)創(chuàng)者。李敖曾贊譽(yù):“唐德剛是現(xiàn)代中國(guó)最活潑最優(yōu)秀的歷史學(xué)家。”
經(jīng)典語(yǔ)錄:褒貶古人,月旦前賢,雖每以輕松語(yǔ)調(diào)出之,然十思而后言,語(yǔ)輕而義重,亦未敢妄下雌黃也。
記者解讀:在唐德剛的筆下,歷史有了熱血的溫度,他是一個(gè)“歷史說(shuō)書(shū)人”。傳統(tǒng)的史家,價(jià)值中立,客觀(guān)述事,用的是不帶任何感情的目光,和像手術(shù)刀解剖般的書(shū)寫(xiě)方式,而唐德剛才氣極高,幾百年的歷史在他手上大開(kāi)大合,縱橫捭闔,而且文采斐然,嬉笑怒罵,令讀者痛快淋漓至不能自拔。
|