比爾·莫蘭德船長(zhǎng)正駕著他的紙船在泰晤士河上航行,他重新上岸后,他的腳甚至還是干的呢。
比爾·莫蘭德扛著的紙卷,德國(guó)藝術(shù)家弗蘭克·博爾特將用它折一只大船。
利用紙船漂浮在水面上,即使布萊船長(zhǎng)恐怕也沒(méi)這種經(jīng)歷。然而上周德國(guó)概念派藝術(shù)家弗蘭克·博爾特卻駕著他的特大號(hào)紙船沿著泰晤士河航行,這使他在倫敦一舉成名。
每一名男學(xué)生都曾花數(shù)小時(shí)折完美的紙飛鏢;一架可以快速飛行的尖頭紙飛機(jī);或者一架有寬大的翅膀,可以俯沖和做特技表演的滑翔機(jī)。但是7日我見(jiàn)到的是一個(gè)不同級(jí)別的手工藝品,那天我有幸?guī)?0歲的博爾特把他用來(lái)折一只長(zhǎng)18英尺(5.49米)的紙船的3卷紙,從一輛租來(lái)的貨車(chē)上搬到倫敦塔橋附近的圣凱瑟琳碼頭。
我們同其他好奇的人一起,把這些紙展開(kāi),看著他用熱氣槍把紙張焊接在一起。他站在碼頭上,我們用力地折疊紙船。他心里清楚應(yīng)該怎么折,他不斷告訴我們下一步要做什么。他說(shuō):“以前我只折過(guò)8次這種船,有時(shí)我會(huì)忘記一些細(xì)節(jié)。以前我從沒(méi)讓其他人乘坐過(guò)這種船。”
對(duì)博爾特來(lái)說(shuō),這項(xiàng)活動(dòng)遇到下雨天需要嚴(yán)肅對(duì)待,因?yàn)橛晁锌赡軙?huì)使他的船變成吸水紙。博爾特很少微笑,“因?yàn)槲沂且晃环浅?yán)肅的藝術(shù)家”。據(jù)他說(shuō),我的即將來(lái)臨的航行將“會(huì)把注意力集中在兒時(shí)的夢(mèng)醒上:利用最簡(jiǎn)單的方式——一片紙和一些想象力,創(chuàng)造一個(gè)可以在無(wú)限的想象空間暢游的工具”。
回到現(xiàn)實(shí)世界里,港口主任查爾列·特爾斐、他的一些員工、一對(duì)來(lái)自瑞典的夫婦(他們把自己的快艇停在碼頭附近)和一些全身濕透的路人親眼見(jiàn)證了我們利用自己折疊的紙船航海的嘗試。隨著這只被稱作“圣凱薩琳”的船逐漸成形,其中一個(gè)人說(shuō):“那是我們的新航空母艦嗎?”
港口主管特爾斐為其提供了一只安保船、一些救生衣和一個(gè)救援隊(duì),當(dāng)有人問(wèn)他在泰晤士河上是否允許進(jìn)行這種活動(dòng)時(shí),他說(shuō):“這存在很多健康和安全問(wèn)題。”來(lái)自科隆的博爾特解釋說(shuō),他用的紙通常都是制造業(yè)用來(lái)制造飲料盒的紙。這種紙的一側(cè)有層鍍銀,因此在折船時(shí),應(yīng)把紙的內(nèi)側(cè)放在外面。
|