與中國緣起漢諾威世博會
馬丁·羅特此次之所以獲得中國文化部頒發(fā)的“文化交流貢獻(xiàn)獎”,是因為他在德國、英國與中國開展文化交流,特別是博物館交流的過程中建樹頗多。
3年前的此時,馬丁·羅特開始擔(dān)任英國維多利亞和阿爾伯特博物館館長。之前,他還曾擔(dān)任德國博物館協(xié)會會長、德國德累斯頓國家藝術(shù)收藏館館長、德國德累斯頓衛(wèi)生博物館館長、德國外交部顧問委員會成員等職。
說起與中國的緣分,馬丁·羅特表示,那應(yīng)該追溯到2000年舉辦的德國漢諾威世博會。那是德國有史以來第一次舉辦世博會,主題是“人類、自然、技術(shù):展示一個全新的世界”。
當(dāng)時,德國的魯爾區(qū)、塞內(nèi)加爾的達(dá)喀爾、巴西的圣保羅和中國的上海4個城市,聯(lián)合舉辦了一場關(guān)于城市未來的展覽。身為漢諾威世博會資深高管之一的馬丁·羅特,頭一次結(jié)識了一批來自上海的有識之士,與他們共同探討這個中國都市的未來發(fā)展。
“這十分令人興奮。自那時起,我就對中國產(chǎn)生了濃厚的興趣,甚至可以說是上了癮。”馬丁·羅特說,之后,中國美術(shù)館館長范迪安、中國美術(shù)學(xué)院院長許江、文化部外聯(lián)局西歐處處長陳平等赴倫敦的一次訪問也令他記憶猶新——自此,他與中國文化藝術(shù)界的合作日漸密切。
“在文化交流過程中,陳平先生起到了十分關(guān)鍵的作用。除了工作中的合作,他還讓我了解到中國社會的發(fā)展和變化,并幫助我結(jié)識了許多中國同行,建立了深厚的友誼。正是他們的不懈努力搭起了交流的橋梁?!碧崞鹬袊鴮ν馕幕ぷ髡撸R丁·羅特的語氣中充滿欣賞與感激之情。實際上,他本人也正是這種起到關(guān)鍵作用的人物之一。
期待博物館交流常態(tài)化
作為歐洲博物館界的權(quán)威專家,馬丁·羅特認(rèn)為,不同國家博物館之間的交流非常重要。
“中外博物館界的交流通過互借展品、互辦展覽等合作方式取得了豐碩的成果?!瘪R丁·羅特說,但隨著全球化進(jìn)程的日漸深入,人們期待看到更有趣的、更具知識含量的展覽,我們需要加強(qiáng)學(xué)術(shù)交流和聯(lián)合策展等更高層次的合作,建立常態(tài)化的、更密切的長效合作關(guān)系。
馬丁·羅特希望看到更多專家與專家之間的對話與合作?!跋駥<已杏憽⒆剷刃问蕉己鼙匾??!瘪R丁·羅特說,“共同開展研究項目是促進(jìn)合作關(guān)系的良好途徑?!彼e例說,英國維多利亞和阿爾伯特博物館擁有大量與中國有關(guān)的收藏,部分藏品堪稱迷人。如果能夠調(diào)動中英雙方的智慧,對這些藏品展開全方位的研究,呈現(xiàn)出的結(jié)果將大為不同。
談話中,馬丁·羅特提到了翻譯的重要性,由于博物館領(lǐng)域的專業(yè)性很強(qiáng),普通翻譯常常無法滿足需要?!胺g并非詞句對應(yīng),而要能夠闡釋、傳達(dá)真正的內(nèi)涵。在博物館交流與合作的過程中,十分需要對各方情況都有深入了解的專家型翻譯?!?/p>
此外,馬丁·羅特特別強(qiáng)調(diào)“常態(tài)化”的意義。在他看來,館際交流與合作不一定要追求與眾不同的展覽、活動,常態(tài)化的長期合作才最令人期待。
中文是新時代的必備語言
“15年來,中外博物館界在交流合作方面取得了不俗的成績。不過,由于我自己不會講中文,也有一些遺憾。”馬丁·羅特感慨地說,“如果能夠回到學(xué)生時代,我一定要把中文學(xué)會?!?/p>
“很難用幾句話形容中文或中國在未來的地位。可以預(yù)見,接下來的幾十年內(nèi),中國和中國文化將對世界產(chǎn)生越來越廣泛的影響,做出越來越大的貢獻(xiàn)。我認(rèn)為,同時掌握中文和英語,將成為理解這個世界的必備手段與基礎(chǔ)工具?!彼f。
記者注意到,馬丁·羅特的名片即為中英文對照。值得一提的是,他的女兒瑪莎(Mascha)目前正在北京語言大學(xué)學(xué)習(xí)中文。
在采訪的最后,馬丁·羅特表示,能夠獲得中國文化部頒發(fā)的“文化交流貢獻(xiàn)獎”,他感到十分榮幸。不過,獲獎不是終點,他手頭還有不少正在進(jìn)行的合作計劃。“比如,我們將進(jìn)一步推動英國維多利亞和阿爾伯特博物館與中國博物館如故宮博物院在文物保護(hù)方面的合作?!瘪R丁·羅特微笑著說,這當(dāng)然是指一種可持續(xù)的常態(tài)化合作。