《Art Review》雜志2014年春夏刊推薦必讀的書單中,徐冰的《地書:從點到點》與另外七本書一同入選最佳圖書。這是《地書:從點到點》再次得到國內(nèi)外藝術(shù)界及圖書出版界的特別推薦。與其他幾本入選的傳統(tǒng)圖書不同的是,在這本奇特讀物里,你找不到一個文字,但是它卻作為一本有國際書號的書正式出版,自2011年第一次出版以來就受到世界各地讀者的喜愛,其傳播之廣令人驚訝,其中部分原因在于,它在哪里出版都不需要翻譯,目前,《地書:從點到點》已擁有了中國大陸、臺灣、香港、美國、法國等多種版本,并多次再版。
在《Art Review》所刊海倫?斯普特撰寫的推薦語寫道,徐冰的《地書:從點到點》是一本112頁的小說,描述了一名普通白領(lǐng)“黑先生”在一天24小時內(nèi)的生活,從早晨7點到次日早晨7點,他先是睡醒,然后去吃早餐,上班,會見朋友,在網(wǎng)上尋找愛情,然后出門約會。書里有標(biāo)點,但沒有文字。取代文字的是圖形、logo、標(biāo)示、情感符號等,全部來自于世界各地真實使用的符號。藝術(shù)家花了7年時間收集這些符號,利用它們設(shè)計出一套通用的表意語言,理論上它可以被任何涉入現(xiàn)代生活的人所理解。海倫?斯普特認(rèn)為,藝術(shù)家也確實達到了他的目的:閱讀者不用特別費力(也許在這里使用“解讀者”這個詞更為恰當(dāng)),就能破譯主人公的一天。比如,當(dāng)黑先生決定穿哪雙鞋時,出現(xiàn)的是Lacoste, Adidas, Nike( 印刷時改成標(biāo)識)的商標(biāo),決定去哪里吃午餐時,出現(xiàn)的是麥當(dāng)勞(M圖形)的拱形招牌,冒著熱氣的牛排、碗面以及壽司的圖形。通過一系列焦慮的臉部表情符號,流淌下越來越大的汗珠,表示黑先生的壓力越來越大。當(dāng)然書里也很幽默,其中一些還有點兒搞怪,特別是當(dāng)黑先生在馬桶上掙扎時,出現(xiàn)了打著紅叉叉的糞便,和很多滴汗的表情符。但這或許恰恰反映出與廁所有關(guān)的符號的普遍性。
她特別提醒讀者注意,《地書:從點到點》是徐冰更大型藝術(shù)項目“地書”的一部分。“地書”項目始于1999年,當(dāng)時徐冰發(fā)覺航空公司的標(biāo)識以非常簡潔的圖形,就能把復(fù)雜的內(nèi)容傳達給操著不同語言的乘客,好像一種“世界語”。于是他從收集航空公司的安全說明書著手,很快就匯集了數(shù)以萬計的各種標(biāo)識,而且始終遵循著一個原則,即從不自己創(chuàng)造符號,而只是搜集人們在日常生活中使用過的符號。2006年,“地書”項目的首個展覽復(fù)原了藝術(shù)家的工作現(xiàn)場,各種標(biāo)示符號攜帶著它們各自不同的來源和訊息,一同訴說著這個日益符號化的現(xiàn)代世界。在馬修?伯利塞維茲編輯的《地書之書》這本專門闡釋“地書”的配套圖書中,不僅收入了這個藝術(shù)項目的展覽檔案,還記錄了一個可將中英文翻譯成圖形與符號的“字庫”軟件的開發(fā)過程。相關(guān)研究文章和與藝術(shù)家的訪談將“地書”置入徐冰早期的作品以及人類歷史上發(fā)明象形語言的大背景中。
一方面,“地書”嘗試建立一個語言文字的“烏托邦”,挑戰(zhàn)知識等級。從而“不管來自何種文化背景,是否受過教育,只要他是被卷入當(dāng)代生活的人,都可以通過‘地書’語言相互交流。”盡管徐冰也意識到人類追求沒有障礙的自由溝通的夢想難于實現(xiàn),特別是在現(xiàn)今這個爭端頻出的世界上,然而藝術(shù)家仍然選擇成為這一理想主義的積極實踐者。另一方面,“地書”嘗試經(jīng)由我們生活中到處出現(xiàn)的符號,表達現(xiàn)代世界最普遍而深刻的生存體驗,其深層的含義是:理解、溝通,民主與平等。據(jù)了解,“地書”項目仍在繼續(xù)延展中,保持著旺盛創(chuàng)作力的藝術(shù)家,正準(zhǔn)備接受美國《新聞周刊》(《Newsweek》)的邀請,用“地書”語言寫專欄,講述一周來的新聞與時評,這將是很有意義的一次“藝術(shù)介入現(xiàn)實”的嘗試。