第三十四屆世界藝術(shù)史大會(huì)第七分會(huì)場(chǎng)
流傳與嬗變
編者按:日前,大會(huì)籌委會(huì)的工作會(huì)議上決定,為方便國(guó)內(nèi)外專業(yè)人士提前了解本屆世界藝術(shù)史大會(huì)的內(nèi)容,秘書處邀請(qǐng)每一個(gè)分會(huì)的主席分別對(duì)各自主持場(chǎng)次的主題進(jìn)行闡述,并且介紹參加會(huì)議的人員和將要做出的報(bào)告內(nèi)容。我們此次大會(huì)共設(shè)21個(gè)分會(huì)場(chǎng),每一個(gè)分會(huì)場(chǎng)由一位國(guó)際主席、一位中方主席和一位青年主席組成,這63位主席已經(jīng)在近兩年的準(zhǔn)備中付出了極大的心血和智慧。我們將按順序推送每個(gè)分會(huì)場(chǎng)的內(nèi)容介紹,今天呈現(xiàn)的是第七分會(huì)“流傳與嬗變”。
一、 主題和主席
第七分會(huì)的主題是“流傳與嬗變”(Translation and Change),重點(diǎn)是研究藝術(shù)自身的變遷。近幾年跨文化視覺形象在世界各地社會(huì)中的出現(xiàn)引發(fā)了學(xué)界的密切關(guān)注。新藝術(shù)史將貿(mào)易網(wǎng)絡(luò)、遷徙模式以及紛爭(zhēng)地區(qū)作為在全球?qū)用嫔线M(jìn)行“流傳與嬗變”這一問題的探討核心。黑色大西洋、印度洋沿岸、環(huán)太平洋、絲綢之路、撒哈拉沙漠以南的路徑以及地中海世界等地區(qū)都作為地緣政治中的關(guān)鍵坐標(biāo),塑造了在不同文化間流動(dòng)的多元地貌。
這種多樣形態(tài)的詮釋學(xué)方法讓學(xué)者識(shí)別出一組處于文化間的經(jīng)濟(jì)、政治和地理構(gòu)成,在將“流傳與嬗變”這一概念理論化的過程中至關(guān)重要。通過研究藝術(shù)家、物品、美學(xué)概念和知識(shí)系統(tǒng)的環(huán)形運(yùn)動(dòng),本組將提出一個(gè)理解“流傳與嬗變”的廣闊視角。借由貿(mào)易網(wǎng)絡(luò)、遷徙模式以及美學(xué)論述等層面審視“流傳與嬗變”這一概念,我們的目的是要將物品與思想的全球性傳送以及藝術(shù)史的學(xué)科輪廓這兩者擺在三個(gè)研究范圍內(nèi)進(jìn)行理論上的辯證:
1. 詞匯 (Lexicon/s)
2. 空間 (Spatiality)
3. 技術(shù) (Techné)
第七分會(huì)的中方主席是中央美術(shù)學(xué)院人文學(xué)院鄭巖教授,他的主要研究方向?yàn)闈h唐美術(shù)史與美術(shù)考古。外方主席是加州大學(xué)伯克利分校藝術(shù)史系教授Sugata Ray,他的主要研究方向?yàn)樵缙诂F(xiàn)代以及殖民時(shí)期的南亞生態(tài)藝術(shù)史。青年主席是北京大學(xué)外國(guó)語學(xué)院南亞系的博士后曾慶盈,她的主要研究方向?yàn)楸蔽簳r(shí)期中西文化交流中物質(zhì)文化的建構(gòu)。
二、 征稿和遴選
截至去年的征稿期限,收到論文提要91份。在去年九月北京舉行的預(yù)備會(huì)議上,本會(huì)的三個(gè)主席將名單匯總后進(jìn)行最終遴選。在選擇發(fā)言人時(shí),在保證文章質(zhì)量?jī)?yōu)先的前提下,本分會(huì)考慮到論文內(nèi)容涵蓋面的多元性以及在“詞匯、空間、技術(shù)”等三方面的延伸性,最終選擇了十四位發(fā)言人。他們的文化背景構(gòu)成是:中國(guó)4位,德國(guó)2位,英國(guó)2位,美國(guó)2位,印度1位,荷蘭1位,阿根廷1位,意大利1位。
三、 板塊和論文
根據(jù)大會(huì)日程安排,第七分會(huì)于今年9月16日下午至17日在北京大學(xué)舉行,歷時(shí)一天半,分為三個(gè)半場(chǎng),每場(chǎng)時(shí)間約四個(gè)小時(shí)。本分會(huì)的場(chǎng)次也將被分為三個(gè)板塊,圍繞“詞匯、空間、技術(shù)”等三方面在藝術(shù)的流傳與嬗變中所發(fā)揮的功能。為了讓整場(chǎng)分會(huì)更有連貫性,并且讓不同學(xué)術(shù)背景的發(fā)言人能找到彼此對(duì)話的基礎(chǔ),第七分會(huì)還特別邀請(qǐng)了中國(guó)人民大學(xué)文學(xué)院耿幼壯教授與意大利佛羅倫薩藝術(shù)史研究所(Kunsthistorisches Institut in Florenz) 資深研究員Hannah Baader分別作為分會(huì)主旨報(bào)告人以及分會(huì)總結(jié)評(píng)議人遙相呼應(yīng)地進(jìn)行對(duì)話。
第一板塊:詞匯 (Lexicon/s)
當(dāng)我們走出以東方主義(異國(guó)情調(diào))以及西方化為主導(dǎo)的規(guī)范歷史敘述,有哪些詞匯能讓我們思考流傳與嬗變?cè)谌驅(qū)用娴拿缹W(xué)和社會(huì)意圖?雖然藝術(shù)史的語言無疑是歐洲文藝復(fù)興運(yùn)動(dòng)以及現(xiàn)代合理性的產(chǎn)物,前現(xiàn)代的理論應(yīng)用是否會(huì)讓我們對(duì)于藝術(shù)史的框架產(chǎn)生質(zhì)疑?各地域著手進(jìn)行轉(zhuǎn)譯的方法是否有不同?在多元的全球視角下,我們?nèi)绾卧诓粚⑽鞣降倪@種研究歸類為藝術(shù)史而但凡屬于非西方的相似研究視為民族志的情況下,而將各種“不一致性”書寫進(jìn)藝術(shù)史中?我們是否能將跨文化背景下藝術(shù)史文獻(xiàn)的轉(zhuǎn)譯、藝術(shù)史學(xué)家將圖像轉(zhuǎn)譯成文字的“藝格敷詞”、物品的文化傳記以及收藏和陳列等過程解讀為轉(zhuǎn)譯與變化的各種表現(xiàn)形態(tài)?流傳與嬗變是否能在全球的層面豐富藝術(shù)史這一概念?
主持人: Sugata Ray
1. 耿幼壯(分會(huì)主旨報(bào)告人)
2. 王玉冬 – Coming to Terms with relieve
3. Takako Kondo – Questioning Transparency: On “Contemporary Japanese Art” in World Art History 4. Juliane Noth – Positioning Chinese Painting in the 1930s: Translation and Revision in National Painting Monthly
第二板塊:空間 (Spatiality)
以共時(shí)性的方式穿越各社區(qū)、文化、國(guó)家和帝國(guó),將讓我們更好的審視流傳與嬗變這當(dāng)中的空間性。我們應(yīng)當(dāng)如何解釋在轉(zhuǎn)譯與變化中的多重空間系統(tǒng)?跟隨著這些商人、貴族以及藝術(shù)收藏家的腳步,我們是否能解釋日常生活中次級(jí)文化間流傳的“微慣例”如何在視覺上將地方性的邊緣地帶與世界性的全球中心交織在一起?以房屋或棚屋為例的微空間是如何在這個(gè)過程中找到自己的位置?空間、地方以及場(chǎng)地等概念又是如何通過美學(xué)慣例轉(zhuǎn)譯過來的?我們?cè)撊绾谓忉屆浇樯系霓D(zhuǎn)譯,比如從石頭轉(zhuǎn)譯到紙張,又或者從繪畫轉(zhuǎn)譯到腳注?自然生態(tài)系統(tǒng)以及地形在美學(xué)和藝術(shù)轉(zhuǎn)譯的過程中扮演什么角色?
主持人:鄭巖
5. 郭亮 – 尺牘風(fēng)景與疆域儀式——?dú)W洲(耶穌會(huì))地圖藝術(shù)描繪的晚明風(fēng)俗場(chǎng)景)
6. 丁雨 – 淺析東非柱墓上的中國(guó)瓷器
7. 王靜靈 –圖像志轉(zhuǎn)向:迪茲畫冊(cè)里的中國(guó)佛教與道教圖像志
8. Claudia Hopkins – Dreams and realities of cultural translation: The Islamic World in Spanish Art in the 19th and early 20th century. 9. Sraman Mukherjee – Lives in Transition: Locating Buddhist Relics in the Worlds of Scholarship, Antiquarian Market, Diplomacy and Religion
第三板塊:技術(shù) (Techné)
以歷時(shí)性的方式穿越生命周期能將流傳與嬗變中的技術(shù)手法形象化。知識(shí)系統(tǒng)、物品以及美學(xué)慣例是如何經(jīng)由不同技術(shù)手法被轉(zhuǎn)譯,而這些技術(shù)系統(tǒng)又是在何種程度上進(jìn)行調(diào)節(jié),以應(yīng)對(duì)變化中的社會(huì)慣例?物品和知識(shí)的流傳是如何通過家庭血統(tǒng)、行會(huì)以及藝術(shù)知識(shí)群體而產(chǎn)生的?從而延伸出的生產(chǎn)與創(chuàng)造手法是否會(huì)有差異?技術(shù)轉(zhuǎn)移如何在全球范圍內(nèi)進(jìn)行流傳與嬗變。
主持人:曾慶盈
10. Ittai Weinryb – The Cross Cultural and the Problem of the Everyday: The case of twelfth-century Europe
11. Douglas Fordham – British Orientalism and the Reproductive Print
12. Sandra Szir – Periodical Routes: Displacements and appropriations in the illustrated press in nineteenth-century Buenos Aires
13. Mirjam Brusius – “Without any aid whatever from the artist’s pencil”? Persian Photography at the Crossroad between Europe and China
14. Hannah Baader (分會(huì)總結(jié)評(píng)議人)
執(zhí)筆人:北京大學(xué)曾慶盈
二零一六年八月十五日