“Re-睿”,是動作,也是思考方式。
"Re-rui" is an action and a way of thinking.
策展人簡歷
吳洪亮
1973年出生于北京,1996年畢業(yè)于中央美術(shù)學(xué)院。現(xiàn)任北京畫院副院長、北京畫院美術(shù)館館長、中國美術(shù)家協(xié)會策展委員會副主任兼秘書長、北京美術(shù)家協(xié)會副主席、中國博物館協(xié)會美術(shù)館專業(yè)委員會副主任等職。
吳洪亮是中國藝術(shù)界十分活躍的策展人,擅長在傳統(tǒng)文化與當(dāng)代藝術(shù)中思考和踐行他的策展理念,同時也致力于近現(xiàn)代美術(shù)史、藝術(shù)管理研究等工作,曾發(fā)表多篇學(xué)術(shù)論文。近十年來,他在國內(nèi)外策劃多個關(guān)于20世紀(jì)中國美術(shù)、當(dāng)代藝術(shù)的展覽,多次得到中國文化部相關(guān)獎項。并參與組織“策展在中國”論壇等項目。
Wu Hongliang
Mr. Wu was born in Beijing in 1973 and graduated from the Central Academy of Fine Arts in 1996. He currently serves as Vice President of Beijing Fine Art Academy, Director of Beijing Fine Art Academy’s Art Museum, Deputy Director and Secretary General of the Curatorial Committee of China Artists Association, Vice Chairman of the Beijing Artists Association, and Deputy Director of the Professional Art Gallery Committee of China Museum Association.
Mr. Wu is an active curator in the art community of China, accomplished in composing and practicing his curatorial ideas with respect to the combination of traditional culture and contemporary art. He is also committed to the research in modern art history and art management, with a series of academic papers published. Over the last decade, he has curated many exhibitions on the contemporary art as well as China’s art development in the 20th century and has won various awards from the Chinese Ministry of Culture. Mr. Wu has participated in the organization of various activities including the"Curation in China" forum.
策展理念
“愿你生活在有趣的時代”,放在21世紀(jì)上半葉的今天,的確是有所指的。從媒體的信息到我們的日常生活,每一個“我”的確都或多或少感受到人類仿佛開始面臨“所謂”的新問題。
面對已然步入的這個“有趣的時代”,我們的設(shè)想是不提供臆想的答案,而是以作品建構(gòu)一個思考的場域。“Re”是西方多種語言詞匯中出現(xiàn)頻率較高的前綴,有“回、向后”之意,給后綴的詞匯構(gòu)成一個往前回溯的動勢。中文里有一個相似讀音的字:睿,它的意思是智慧。面對今天的新問題,回眺或許才能獲得由“Re”及“睿”的洞察。策展人希望通過藝術(shù)家費俊利用手機App創(chuàng)作的交互作品;藝術(shù)家陳琦超寫實的中國傳統(tǒng)水印木刻;藝術(shù)家耿雪體味生命輪回的影像裝置;藝術(shù)家何翔宇模擬觸感的裝置等作品,使虛擬世界與現(xiàn)實世界相遇,共同營造出一條讓觀者回歸本心的探求智慧之路。通過展覽管理系統(tǒng)的建構(gòu),策展人與藝術(shù)家一起將新的技術(shù)方式融入中國藝術(shù)的傳統(tǒng)邏輯中,讓觀眾浸入對身體感知、日常感悟與文明偶合的再思考。
It does mean something in context of the first half of 21st century when we say“May You Live in Interesting Times”. Every single one out of ourselves indeed feels like there are new--whether so-called or not--questions arising relentlessly from the media coverage or just from our mundane life.
To the“interesting times” that we have stepped in, we do not suppose ourselves to provide a delusive definition but to establish a thought-provoking dimension by presenting our artworks. Re is a prefix that many western languages share in common and to revert or to return is one definition of its, which bring a sense of retrospection. There is a Chinese character“睿(Rui)” that sounds similarly with Re, however, it means wisdom in Chinese. In wake of the new questions that we are bombarded with, it is probable that only by looking back can we become wise; the process can be seen as from Re to Rui. After all, intended to connect the virtual reality to the real world and to set a homebound path for the audience along which to seek wisdom, the curator exploits an interactive artwork by Fei Jun (b.1970) in means of a smart phone application, a realism woodblock print by Chen Qi (b.1963) with traditional Chinese technique, a video installation by Geng Xue (b.1983) that reflects on the circle of life, and a device by He Xiangyu (b.1986)that simulates the tactile sense, etc. By incorporating new technologies into traditional Chinese art, the curator and the artists construct a configuration in such a way as induces the audience to rethink on the senses of body, contemplation of life and coincidences among civilizations.