Frederick有個中文名字郭萊德,這個中文名字來自于中國藝術(shù)家王東林。
在紐約華爾街工作了二十余年的對沖基金專家郭萊德有一份長長的收藏名單,包括王方宇、仇德樹、馬德升、徐冰、谷文達(dá)、王川、木心、鄭重賓、石強(qiáng)、秦風(fēng)、張羽等等,幾乎勾勒出一幅中國當(dāng)代水墨的海外游子版圖。郭萊德了解中國歷史,所以介入中國當(dāng)代水墨收藏。他是木心在紐約的展覽上唯一的一位買家:“西方當(dāng)代藝術(shù)在玩一場游戲,中國也一樣,而木心不介入其中。”
雖然郭萊德認(rèn)為谷文達(dá)的“水平一直不穩(wěn)定,起起伏伏,現(xiàn)在,較之早年,已經(jīng)摔到很下面,”但他收藏的這幅谷文達(dá)1983年作品,長5米,卻是不多見的早年佳作。
自從1983年,美國人Frederick L. Gordon的收藏中添了第一件中國當(dāng)代藝術(shù)作品——李華一的水墨之后,它仿佛開啟了這位紐約出生、在華爾街工作二十余年的對沖基金專家對于中國藝術(shù)的收藏之門,F(xiàn)rederick的收藏方向開始轉(zhuǎn)向中國當(dāng)代水墨作品,他長長的收藏名單中有王方宇、仇德樹、馬德升、徐冰、谷文達(dá)、王川、木心、鄭重賓、石強(qiáng)、秦風(fēng)、張羽等等,幾乎勾勒出一幅中國當(dāng)代水墨的海外游子版圖。擁有5幅木心的畫作,成為此番《東方早報·藝術(shù)評論》采訪Frederick最初的緣起,雖然木心并非Frederick最心愛的藝術(shù)家。
郭萊德自稱“老郭”,1989年第一次踏上中國大陸,如今已在上海居住了7年。老郭位于上海市中心的公寓兩室一廳,空空如也,幾乎沒有擺放什么家具,但白墻上高懸的就是臺灣女藝術(shù)家董陽孜——引領(lǐng)郭萊德入門中國文化的兩位老師之一的書法作品,一幅以草書寫就的“不羈”二字。
老郭還有一位帶他走入中國文化的老師王方宇,后者對老郭在中國藝術(shù)的理解和收藏方面的影響深遠(yuǎn)。1985年,王方宇與郭萊德相識于耶魯大學(xué)美術(shù)館的一次展覽,彼此的友誼持續(xù)了12年,直到1997年,王方宇的生命終點。在相識的這一年,他收藏了王方宇的一幅水墨作品,畫面以極簡約的筆觸勾勒出的仙鶴頂冠如血,這成為郭萊德多年來最心愛的藏品。郭萊德回憶,與王方宇相交之時,兩人關(guān)于藝術(shù)的話題常常可以探討至深,每每聊到不忍結(jié)束,郭萊德便索性躺在王方宇家客廳的沙發(fā)上倒臥一夜。王方宇曾告訴老郭:“以畫作書——把畫法引用到書法上來。從‘道’,也就是跟從自然的召喚。”王方宇讓郭萊德漸漸明晰,自己真正的收藏興趣在于中國水墨,其中傳遞出了太多的傳統(tǒng)訊息,在當(dāng)代的語境下,宣紙上的藝術(shù)情感表達(dá)仿佛形成一種視覺上的多媒體效果。
對不懂中文、無法閱讀中國文字的美國人老郭而言,中國書法的毛筆筆端流淌出的橫豎撇捺都是抽象的符號,他以對藝術(shù)的敏銳的洞察力,體味到的是“氣”。始自西方的藝術(shù)方式——油畫,到最后也需要“氣”,西方抽象表現(xiàn)主義繪畫大師波洛克采用“滴灑法”創(chuàng)作油畫,頗似中國書畫中的“潑墨”,波洛克曾經(jīng)坦承,自己的抽象繪畫有許多方面深受中國傳統(tǒng)書法的影響,而與波洛克同時代的多位西方抽象畫家都有過相類似的經(jīng)歷。郭萊德認(rèn)為,即使是源自西方的油畫,抽象的線條、畫筆的涂刷,也需要“氣”的支撐。
為了避免遇到贗品,郭萊德從來不在拍賣行里買藝術(shù)品,他在中國參加藝術(shù)展,參觀藝術(shù)家工作室,遵循著學(xué)者、鑒賞家們的軌跡,參觀亞洲的博物館和大學(xué)。在凝視、觀察中,漸漸成為一位中國當(dāng)代水墨作品的收藏家。收藏中國當(dāng)代水墨近30年,郭萊德對中國當(dāng)代藝術(shù)家的評價已經(jīng)十分精準(zhǔn),對于谷文達(dá),他直言批評道:“水平一直不穩(wěn)定,起起伏伏,現(xiàn)在,較之早年,已經(jīng)掉到很下面了。”雖然如此,他收藏的一幅谷文達(dá)1983年的作品(彼時谷文達(dá)尚在國內(nèi),題為《同是天涯淪落人》的橫尺幅水墨,仿八大山人和石濤,長5米),卻是不多見的早年佳作。
|