徐冰是世界知名的華裔藝術(shù)家。6月27日至9月10日,在紐約現(xiàn)代美術(shù)館展出的《地書—畫語》,是徐冰的新作。這次展覽的主題是——面對“video藝術(shù)”(電視、錄象、視頻)時代,藝術(shù)家應(yīng)如何應(yīng)對。
被稱為有創(chuàng)作“世界語言”野心的徐冰如何應(yīng)對?《地書》就是他的答案。他的成名作叫《析世鑒—天書》,1987年動手,1991年創(chuàng)作完成。“天書”中的“漢字”都是徐冰自造的,連他自己都不認(rèn)識。20年之后,徐冰再次拿文字開刀。與《天書》相反,《地書》是一本人人都能讀懂的書:“這兩本書看上去截然不同,但又有共同之處,不管你講什么語言,也不管你是否受過教育,它們平等地對待世界上的每一個人。《天書》表達(dá)了我對現(xiàn)存文字的遺憾;而這本《地書》,則表達(dá)了我一直在尋找的普天同文的理想?!?/p>
《地書》的靈感來自機(jī)場和飛機(jī)的機(jī)艙。徐冰經(jīng)常前往世界各地參加展覽,他注意到,機(jī)場的標(biāo)識和航空公司安全說明書的設(shè)計都以非常簡潔的圖形為主,基本上不用語言就能把復(fù)雜的內(nèi)容傳達(dá)給操著不同語言的乘客,相當(dāng)于一個“國際讀本”。
從1999年開始,徐冰收集了上百張航空公司的安全說明書和世界各地的各種標(biāo)識,很快就收集了上萬個圖形標(biāo)識。2003年,徐冰看到口香糖包裝紙上用3個小圖就能講一個短故事。那么圖畫應(yīng)該能講長故事。徐冰發(fā)現(xiàn),很多領(lǐng)域早就有了國際通用語匯,比如化學(xué)符號、數(shù)學(xué)符號、建筑符號、地圖和天氣標(biāo)識等等。美國把核試驗廢料埋在沙漠里,并規(guī)定一萬年以后才能解除危險警報。然而一萬年以后,英語可能已經(jīng)消失了,怎么傳達(dá)給后代呢?科學(xué)家用簡單的圖形來解決問題。
《地書》嘗試建立一個語言文字的烏托邦——不論你是否受過教育,不論你操哪種語言,只要有生活經(jīng)驗的人都能閱讀。“這是一個藝術(shù)家的理想,但是它帶有很強的未來性?!彼f。
為配合《地書》,徐冰特地制作了“字庫”軟件,使用者將英文句子打入鍵盤,電腦即刻轉(zhuǎn)譯成圖形標(biāo)識語言。以后還將開發(fā)中文和其他主要語言的轉(zhuǎn)譯功能。“字庫”軟件很有實用價值,比如在某個國家問路,中國人可輸入中文,而別人可輸入自己使用的語言,通過電腦轉(zhuǎn)譯而來的圖形標(biāo)識交流。在紐約現(xiàn)代美術(shù)館的展覽上,觀眾可以親手在《地書》現(xiàn)場展示的電腦上過一把癮。
徐冰說,所有文字都要經(jīng)過從初級到高級的發(fā)展過程,自己的圖形文字還處在“甲骨文階段”。他希望《地書》是一個開放的作品,他特地為《地書》建立了一個網(wǎng)站(www.asinglescript.com),每個人都可參與進(jìn)來,加入自己發(fā)現(xiàn)的圖形文字。