Sia專輯封面
Sia新碟今年1月29日便全球發(fā)行,時(shí)隔7個(gè)月才在內(nèi)地開賣,這張碟的經(jīng)手人員為我們揭開一張歐美專輯“入戶”中國內(nèi)地的幕后花絮。
生于1975年底的澳洲女音樂人Sia Furler(希雅),終于在自己40歲之際贏來了事業(yè)巔峰。四周前,她的單曲《Cheap Thrills》在Billboard單曲100排行榜沖上了冠軍寶座。據(jù)Billboard昨日公布的最新單曲榜單,Sia再奪冠軍,連霸第一名已四周。這是她從1996年出道以來第一次登上Billboard冠軍,足以見得她得到了全美音樂市場的認(rèn)可,Sia也成為繼麥當(dāng)娜(Madonna)和雪兒(Cher)兩位天后之后,第三個(gè)在超過40歲時(shí)得到Billboard單曲榜冠軍的女藝人。
冠軍單曲《Cheap Thrills》出自Sia的最新個(gè)人專輯《This Is Acting》(好戲登場),趁熱打鐵,《This Is Acting》中國內(nèi)地版將在8月正式上架開賣,目前碟片正在趕制當(dāng)中??墒荢ia的這張專輯早在今年1月29日便全球發(fā)行,時(shí)隔7個(gè)月的今天才在內(nèi)地開賣,是什么原因阻礙了這張碟在中國的順利引進(jìn)發(fā)行呢?這張碟的經(jīng)手人員近日接受了南都獨(dú)家專訪,揭開一張歐美專輯“入戶”中國內(nèi)地的幕后花絮。采寫:南都記者麻樂
PartA引進(jìn)幕后
Sia新碟引進(jìn)慢,全因一句“封面不合適”?
在今年二三月份剛過完年,負(fù)責(zé)引進(jìn)的工作人員就已把《This Is Acting》以“加急”的重視程度上報(bào)審批,準(zhǔn)備在中國內(nèi)地發(fā)行。
被“加急”處理的歐美唱片,通常一個(gè)多月就可以得到過審的批號,于是《This Is Acting》也順利地在4月份就拿到了包括條形碼、ISBN、國權(quán)音字、新出音進(jìn)字等在內(nèi)的諸多批號,準(zhǔn)備進(jìn)入中國版碟片生產(chǎn)階段,用唱片經(jīng)手人士的話說就是“國家同意你發(fā)這個(gè)唱片了?!?/p>
經(jīng)手人士說,“專輯還要做本地化生產(chǎn),做完設(shè)計(jì)就要發(fā)給出版社審稿,看文字、標(biāo)點(diǎn)符號,大概沒什么問題都可以過。但在最后一關(guān),出版社卻發(fā)回意見說:你們這個(gè)封面不好,有點(diǎn)嚇人啊,能不能換個(gè)封面?!?/p>
就這一句“封面嚇人”,便讓《This Is Acting》的發(fā)行延后了近4個(gè)月。
不合適怎么辦?加“腰封”!
《This Is Acting》封面延續(xù)了Sia上張專輯的波波頭套造型,只不過這次露了臉,而頭發(fā)顏色變成了半金半黑,讓出版社覺得“恐怖”的在于封面女人的鼻子,鼻子上貼著膠布,形狀扭曲。
“當(dāng)然要保持跟國外一樣的封面啊,否則歌迷看到會失望的?!睋?jù)發(fā)行方介紹,Sia寫真不多,專輯里里外外就這一張有臉的、可以做封面的照片,面對換封面的要求,唱片公司想出用特殊專輯外盒,來模糊處理內(nèi)頁鼻子的主意。
“修改專輯外觀不光要征得唱片公司位于香港的亞洲辦公室的同意,甚至要藝人本人和藝人manage-ment(經(jīng)紀(jì)團(tuán)隊(duì))都同意,之后香港公司再往Sia的澳洲公司匯報(bào)。當(dāng)時(shí)就覺得Sia這張是張好碟,作品又好,Sia人氣又高,批號都下來了,不引進(jìn)很可惜。”可換外盒的方案遲遲得不到回復(fù),接下來是蠻長的等待,發(fā)行工作一直拖到7月底,唱片公司最終決定修改方案,為專輯加“腰封”遮擋住封面的鼻子,這回出版社終于同意了。
審查過程緩慢
這個(gè)星期,Sia的專輯實(shí)體中國版就將出庫上市。修改封面,是否因出版社覺得封面詭異會影響銷售反響?“他們考慮的不是這個(gè)。”一位唱片行業(yè)匿名人士直言,“出版社有自己的職責(zé),專輯被禁的話,他們也會為難,甚至受罰?!?/p>
政府機(jī)關(guān)雖然允許發(fā)行《This Is Acting》,但他們并沒看到專輯的封面。中國唱片公司計(jì)劃引進(jìn)一張外語唱片時(shí),首先要面臨合作伙伴出版社這道“坎”,唱片公司會把專輯資料,包括翻譯的歌詞等交給出版社,由出版社先行把關(guān),“他們會告訴你合不合適發(fā),如果通不過,他們是不會交給政府部門的?!?/p>
而出版社初審一張唱片要用一到兩周時(shí)間,“他們審東西的速度很慢,其實(shí)他們就是看一些文字校對部分,聽聽歌符不符合國家要求,要不要刪歌,看看歌詞,英文(臟話)就只認(rèn)‘f*ck’。”
而刪歌權(quán)力在政府部門,出版社沒權(quán)力刪除歌曲。一位業(yè)內(nèi)人士透露:“出版社都不是年輕人,辦事風(fēng)格都較嚴(yán)謹(jǐn),甚至有些僵化,他們會按照出版的標(biāo)準(zhǔn)考慮問題,衡量符不符合國家要求,而不會考慮市場……”
PartB專輯解讀
用大牌歌手的“棄歌”做了自己的碟,沖出了冠軍單曲
“我之所以成功,不是我多么棒,而是我很多產(chǎn)?!苯邮堋稘L石》雜志采訪時(shí),Sia道出自己為大牌創(chuàng)作的奧秘?!拔业闹谱魅伺笥褌兠恐芏紩G二三十首歌,讓我優(yōu)先給他們寫詞和曲。我在自己家創(chuàng)作,然后錄demo。就像個(gè)工程師附體一樣,如果我得知蕾哈娜正在物色一支單曲,我就會選一些比較蕾哈娜感覺的素材,基于這個(gè)感覺開始創(chuàng)作,首先旋律會出來,再從一連串概念中挑出歌詞的內(nèi)容,這些概念都記在我的手機(jī)里,無論什么時(shí)候想出一個(gè)點(diǎn)子,我都會記在手機(jī)里?!?/p>
“我會瀏覽一遍記事本,然后為特定歌手找一些合適的概念。我就是這么寫歌的,但也經(jīng)常判斷失誤,要么就是歌曲被其他歌手收走,要么就是變成了廢歌?!?/p>
“做這行真的只有熱歌和棄歌兩個(gè)層面,我在想我之所以成功,是因?yàn)槲叶喈a(chǎn),倒不是說我是多么棒的創(chuàng)作人。我覺得我是個(gè)好‘館長’,懂得如何挑出最動人心弦的作品。公眾對‘拯救’和‘戰(zhàn)勝一些東西’、‘事情總會好起來’這種概念的歌曲頗為買賬。所以我的技術(shù)更像是一個(gè)歡樂的牧師助理,挑選最恰當(dāng)?shù)母枨囍斫獯蟊娢幕脑妇昂捅举|(zhì)。”
Sia給大牌作嫁衣若干年,是創(chuàng)作圈有名的才女,她終于在近幾年也開始著手推出自己的作品,悉心經(jīng)營自己。在上一張《1000 Forms of Fear》大熱后,Sia坦言重拾自信,她把自己給許多歌手寫的、但最終沒被他們收錄的“棄歌”集結(jié)成碟,便有了這張《This Is Acting》。年初推出時(shí),專輯首周沖上Billboard專輯榜第四名,成為Sia出道以來名次最好的一張碟。
專輯歌曲的“前世今生”
《This Is Acting》專輯中的每一首歌,都有一個(gè)原定的主人(基于公開材料整理,部分曲目目標(biāo)歌手不詳):
《Alive》:這張專輯的第一首主打歌,是Adele和Sia的合寫作品,原本是給Adele的,但在Adele收歌的最后關(guān)頭,她還是放棄了這首。Sia說:“這是Adele的生活,我現(xiàn)在是站在她的視角唱這首歌?!?/p>
《Bird Set Free》:這首歌命運(yùn)多舛,起初是為音樂喜劇電影《完美音調(diào)2》(Pitch Perfect 2)創(chuàng)作的,但卻被《Flashlight》這首歌代替;之后蕾哈娜曾試錄過這首歌,后又轉(zhuǎn)手給Adele灌錄,最終遭棄。
《One Million Bullets》:這是專輯里唯一不是給別人寫的歌。Sia說這首歌是她的孩子(baby)。
《Cheap Thrills》:作為Billboard冠軍單曲的《Cheap Thrills》,曾是蕾哈娜的囊中物,不過在蕾哈娜為新碟確定歌單的時(shí)候,就被篩掉了。
《Reaper》:這首歌是Sia和坎耶(KanyeWest)合寫給蕾哈娜的,但Sia最終決定自己留著。Sia接受《滾石》采訪透露,事實(shí)上坎耶從沒出現(xiàn)在她面前跟她一起寫,甚至蕾哈娜都沒有露過幾次面?!八麄兛偢嬖V我說蕾哈娜肯定會來,坎耶肯定會來,引誘我去錄音室,但我出現(xiàn)之后,他們卻從沒來過。他們告訴我,他們想要的兩首歌,只有坎耶的一些筆記,我不記得寫的什么內(nèi)容了。我只感覺副歌很有趣,但這首歌能不能見天日我不知道,但我經(jīng)紀(jì)人要求這首歌一定要做進(jìn)我的專輯,我倒是無所謂,因?yàn)槲腋@首歌沒有情感共鳴?!?/p>
《Unstoppable》:樂評人分析,這首歌跟DemiLovato的《Confident》風(fēng)格一脈相承,應(yīng)該是寫給Lovato的。
《Footprints》:原先是給碧昂絲寫的歌。
《Summer Rain》:這首出現(xiàn)在豪華版里的附贈曲,是Sia給Christina Aguilera的女兒量身定制的,歌名跟她的女兒同名。
Sia爆料,里面有首歌寫給夏奇拉,人們一聽就知道是給夏奇拉的,因?yàn)镾ia的唱腔也模仿了她。同時(shí)她還回憶,自己曾為碧昂絲專輯《Beyoncé》寫了25首歌,但只有一首《Pretty Hurts》入圍被收錄進(jìn)碧昂絲作品。Sia透露,自己最初還曾經(jīng)試過把《Chandelier》這首她的成名曲給Katy Perry灌錄。
數(shù)字唱片又是怎樣?
碧昂絲實(shí)體引進(jìn)遙遙無期數(shù)字唱片
“自我審查”占主導(dǎo)
Sia的專輯總算在中國“入戶”,而上半年發(fā)行新專輯《Lemonade》(檸檬水)的天后碧昂絲卻沒有像Sia這樣幸運(yùn)。
專做外語唱片發(fā)行的一位業(yè)內(nèi)人士感慨:“出版社并不知道Beyoncé是多么好賣,他們不懂啊。”早在《Lemonade》全球發(fā)行之初,唱片公司便上報(bào)材料,欲引進(jìn)國內(nèi),但專輯原版是CD+DVD雙碟片形式,“出版社的人看到DVD說:畫面太暴力,有什么砸車之類的,報(bào)上去肯定過不了?!庇谑莾?nèi)地唱片公司寫郵件給上級香港公司,詢問是否可以發(fā)行單CD版本。香港公司又輾轉(zhuǎn)詢問了碧昂絲的經(jīng)紀(jì)團(tuán)隊(duì),“而碧昂絲是個(gè)處女座,追求完美,人家這張專輯CD+DVD是個(gè)整體,不能接受只發(fā)CD?!币灾伦罱K《Lemonade》在中國內(nèi)地發(fā)行的事不了了之。
唱片公司還在等時(shí)機(jī),碧昂絲的上一張專輯《Beyoncé》也是有視頻部分,最終碧昂絲經(jīng)紀(jì)團(tuán)隊(duì)讓步,同意中國發(fā)售單CD版。目前可以確定的是,《Lemonade》DVD是絕對不會在中國內(nèi)地發(fā)售的,至于可否發(fā)行CD版,只能繼續(xù)等待碧昂絲方面的讓步。
相比實(shí)體專輯引進(jìn)的種種阻礙,數(shù)字版專輯卻是一片順暢,經(jīng)手Sia專輯發(fā)行的工作人員介紹數(shù)字和實(shí)體專輯發(fā)行是“兩條線”:“數(shù)字通常不涉及刪歌,基本都能出,只要在中國有權(quán)出版的,都可以上數(shù)字版,但網(wǎng)上情況很復(fù)雜,保不齊數(shù)字音樂可能以后也會被嚴(yán)格審查。但我覺得這些審查對我們正規(guī)唱片公司倒是沒什么影響,可能會對比較low的歌手有影響,現(xiàn)在網(wǎng)絡(luò)環(huán)境是無論中外作品,什么歌都能上,語言也有比較粗俗的。我們唯一可能涉及的就是‘臟字’,但我們出的作品通常都會有一個(gè)clean版(干凈版)?!?/p>
另一位業(yè)內(nèi)人士透露,其實(shí)數(shù)字專輯的審查也并不寬松,只是“自我審查”占主導(dǎo),專輯內(nèi)容更多是靠線上平臺、唱片公司自覺過濾和把關(guān),而內(nèi)容審查標(biāo)準(zhǔn)是與實(shí)體不無二致的。