美國紐約大都會藝術(shù)博物館亞洲藝術(shù)部中國藝術(shù)主任何慕文(Maxwell Hearn)是不久前落幕的“水墨藝術(shù)”的策展人,在接受采訪時談及中國當(dāng)代藝術(shù)與市場,他認(rèn)為,中國當(dāng)代藝術(shù)激起市場波瀾,起因于一些中國當(dāng)代藝術(shù)作品的風(fēng)格符合了西方的口味。市場的確是自西方而起的,被“發(fā)掘”了的藝術(shù)家們也已經(jīng)開始考慮自己的“品牌”。
身為美國大都會藝術(shù)博物館亞洲藝術(shù)部中國藝術(shù)主任,表面上看,何慕文(Maxwell Hearn)似乎對中國傳統(tǒng)文化的熱愛已經(jīng)超過了四十年,然而,作為“水墨藝術(shù):當(dāng)代中國的過去即現(xiàn)在”的策展人,何慕文自稱希望站在傳統(tǒng)角度來看待現(xiàn)代中國藝術(shù),并對當(dāng)代藝術(shù)界給予他的反饋。何慕文自己也坦承:“中國當(dāng)代藝術(shù)激起市場波瀾,起因于一些中國當(dāng)代藝術(shù)作品的風(fēng)格符合了西方的口味。市場的確是自西方而起的,被‘發(fā)掘’了的藝術(shù)家們也已經(jīng)開始考慮自己的‘品牌’。”
Nadja Hansen:你以往的出版物主要關(guān)注中國古代傳統(tǒng)文化。是什么原因使得你在“水墨”展中首次涉足當(dāng)代藝術(shù)?是否有那么一件作品、一本書或一次對話讓你得到特殊的啟示?
何慕文:紐約大都會藝術(shù)博物館亞洲部收藏的第一件當(dāng)代藝術(shù)作品是展望用不銹鋼做的供石。之前,我在北京一位友人家里也欣賞到過相似的作品。大都會藝術(shù)博物館亞洲部的藏品中包括傳統(tǒng)供石,這樣有趣的并列收藏激起了我的聯(lián)想,它仿佛有把過去帶入現(xiàn)在的效果。
2006年,我首次出席了蘇富比中國當(dāng)代藝術(shù)拍賣,一些作品的質(zhì)量和其多元性令我印象深刻。那些作品激起我的共鳴,但我不確定它們能否打動我們現(xiàn)當(dāng)代部門的同事。在那之前,我一直覺得現(xiàn)當(dāng)代藝術(shù)是他們的領(lǐng)域,而此次展覽的經(jīng)歷讓我意識到,這些當(dāng)代亞洲藝術(shù)作品在我們的場館里展覽,比起在西方現(xiàn)當(dāng)代美術(shù)館里展覽具有更非凡的意義。
同年,我借到一件在蘇富比售出的書法作品。我把它放在一個中國書法展覽中。我發(fā)現(xiàn)西方人雖然讀不懂中國文字,卻能讀懂觀念藝術(shù)。欣賞書法性的方法——即把它當(dāng)作具有動態(tài)性的藝術(shù)來欣賞,它帶有生動的形態(tài)關(guān)系,線條和空間上的明暗對比——這是人們已經(jīng)知曉的審美模式,只是需要被提示著去運用它。我把這件1999年的作品放在1099年的書法邊上,引來熱烈反響。一位中國記者問我,“西方人怎么看得明白?他們不懂中文!”我隨即把他帶到當(dāng)代藝術(shù)作品跟前,解釋道,能否讀懂未必是欣賞一件作品的前提。這個經(jīng)歷讓我發(fā)覺,在水墨藝術(shù)作為中國特色的同時,欣賞中國書法竟和欣賞抽象表現(xiàn)主義適用于同樣的技巧和語匯。
Nadja Hansen:這次展覽中,你有沒有跟現(xiàn)當(dāng)代部門合作?你覺得這會成為未來的風(fēng)潮嗎?
何慕文:這次沒有,以后希望有合作。但我不會介入現(xiàn)當(dāng)代部策展團隊的計劃。我希望他們購買,并尊重他們的觀點;他們負(fù)責(zé)在引進(jìn)當(dāng)代藝術(shù)藏品的同時置入全球視野,而我負(fù)責(zé)引進(jìn)亞洲的視角。
好的藝術(shù)品就像好的文學(xué):你可以把它翻譯作另一種語言,但作品精神一定是在原文中才得以最大化的體現(xiàn)。作品風(fēng)格是藝術(shù)品的語言,對于中國藝術(shù)品,我可以像讀懂原文一樣讀懂它們的風(fēng)格。這是我所可以提供的視角,這是現(xiàn)當(dāng)代部所不具備的。他們的語匯是全球風(fēng)格化的語匯,而我說的是傳統(tǒng)語匯。真正的欣賞藝術(shù)作品的方式,是以不同的角度去審視。大都會藝術(shù)博物館如百科全書般的藏品令我們擁有這樣的平臺:從不同的觀點去看待藝術(shù),無論全球視野還是特殊視角。亞洲部門里并沒有現(xiàn)代藝術(shù)專員,但當(dāng)我們看到當(dāng)代作品中和我們有共通語言的作品時,仍然倍感興奮。正是這種多元視角,令大都會藝術(shù)博物館具有這樣獨特的功能,把當(dāng)代藝術(shù)融進(jìn)其地域特性和歷史淵源。
Nadja Hansen:你是否擔(dān)心傳統(tǒng)亞洲藝術(shù)學(xué)者,或者現(xiàn)當(dāng)代部門學(xué)者可能提出的抨擊和批評?
何慕文:我對于這個項目過于激動,以至于都沒有考慮到會有這種風(fēng)險。更多的是自我挑戰(zhàn)。這個展覽是我對當(dāng)代藝術(shù)界所給予的一種反饋。我希望站在我的傳統(tǒng)角度來看待現(xiàn)代中國藝術(shù),站在這個角度,我不想把幾乎沒有傳承歷史風(fēng)俗的藝術(shù)家包括進(jìn)來;我希望發(fā)掘?qū)鹘y(tǒng)藝術(shù)進(jìn)行延展、挑戰(zhàn)或是顛覆的藝術(shù)家。于是我不僅關(guān)注水墨紙本的作品,還拓展到了攝影、視頻、布面油畫,任何延續(xù)著我所說的“水墨審美”的作品。
舉個例子,我想了很長時間,想做一個關(guān)于宋代郭熙傳統(tǒng)的展覽。我看過當(dāng)代畫家邱世華的作品,畫面幾乎是一整面白色,只在迷霧間露出微弱的地平線,但我立即能感應(yīng)到這和具有強大氣場的郭熙傳統(tǒng)作品之間的關(guān)聯(lián)。邱世華的作品是布面油畫,而郭熙的作品是水墨絹本,于我而言,這一古一今的作品間具有相似神韻。
Nadja Hansen:你把展覽和畫冊命名為“水墨”,即便它涵蓋的不僅是水墨這一種介質(zhì)。為什么要特別強調(diào)水墨傳統(tǒng)?
何慕文:中國藝術(shù)在今天所具有的多元性是前所未有的,但這個展覽僅意在于闡述一個分支——得益于并傳承著中國歷史上的藝術(shù)傳統(tǒng)的分支。沒有任何文化具備中國文化所特有的藝術(shù)連續(xù)性,而水墨藝術(shù)尤其書法最說明問題。西方?jīng)]有能夠與其類比的傳統(tǒng)。
幾個世紀(jì)以來,人們的書法功力被社會所評判著。用著和繪畫一樣的工具、毛筆。無論書法還是繪畫,作品所展現(xiàn)的文字、圖像的重要性往往次于筆法的表現(xiàn)力,而評判筆法好壞,重要的標(biāo)準(zhǔn)在于藝術(shù)家能否融合過往的風(fēng)格,在掌握技法時做到創(chuàng)新遞進(jìn),正如音樂家即興改編經(jīng)典的樂章。
如今,人人都用著電腦和圓珠筆;一百年間,曾經(jīng)的必需品大量地遭遇淘汰。百萬中國人仍舊練習(xí)書法,把書法作為副業(yè)而非主業(yè),像溫斯頓·丘吉爾畫著水彩一樣。我對僅僅是從事著一個傳統(tǒng)練習(xí)的從業(yè)者并不感興趣。真正激起我興奮點的,是那些想方設(shè)法從古老的傳統(tǒng)當(dāng)中尋找新鮮表現(xiàn)力的藝術(shù)家。
從一些當(dāng)代書法作品的規(guī)模、筆法營造的氛圍當(dāng)中可以看出,顯然受到了抽象表現(xiàn)主義的啟示,然而其作品中獨有的書法性技術(shù)特征是克萊恩和馬塞維爾所沒有的。這些抽象來自于另一個出處:來自于傳承兩千年的書法技法。筆墨下每一個頓挫所彰顯的筆觸都能為傳統(tǒng)體系所賞識。
Nadja Hansen:在畫冊中,你提到了近年來中國對西方哲學(xué)觀念的學(xué)習(xí)和重新詮釋,在藝術(shù)發(fā)展上亦是如此。請談?wù)勥@一點在藝術(shù)領(lǐng)域是如何展開的。
何慕文:從經(jīng)濟、政治和社會角度而言,中國正在歷經(jīng)巨大的改變。中國漸漸地接納著西方文化,無論是通過馬克思主義思想、資本主義架構(gòu)、消費觀念、商業(yè)化模式等方面。藝術(shù)家們也不可避免地跟隨社會進(jìn)程而探索著西方早前的藝術(shù)運動——達(dá)達(dá)主義和超現(xiàn)實主義——呼應(yīng)起歐洲和美洲在文化和哲學(xué)理念上的變更。如今,這些藝術(shù)運動與中國息息相關(guān),正如在一百年前的這里(美國)一樣。
因而,受西方文化影響了的中國人對西方社會的發(fā)展持有別具匠心的思索。然而,身份危機隨即而來:什么是中國?它看起來西化了,但撥開表象,內(nèi)里仍留存著跟西方截然不同的傳統(tǒng)哲學(xué)和社會理念。不可避免地,藝術(shù)家們會在某個時間節(jié)點,向這鋪天蓋地的文化植入提出反抗——無論是衣著、音樂、消費主義觀念——以便尋找到什么是真正屬于自己的。
隨著中國藝術(shù)家對西方藝術(shù)歷史有了更深入的見解,他們越來越愿意追溯自我傳統(tǒng)文化的根基。研究著西方哲學(xué)的藝術(shù)家們同時也回過頭來,重新探索禪宗佛教和道教,因為當(dāng)代西方文化也曾一度被他們的祖先影響。
所以用“借鑒”一詞并不恰當(dāng),更準(zhǔn)確地說,這是一個尋找有益資源的過程。我們必須設(shè)想說,中國藝術(shù)家們會運用中西方兩種傳統(tǒng)來解決他們?yōu)樽约禾岢龅男聠栴}。真正好的藝術(shù)家碰到阻礙時會另辟蹊徑。在未來,我們將看到藝術(shù)家們運用越來越多元化的文化資源來解決困擾著他們的難題。
Nadja Hansen:中國當(dāng)代藝術(shù)相對于全球藝術(shù)市場而言是很新的。你能否談?wù)勊囆g(shù)界對此的反響,以及“中國當(dāng)代藝術(shù)家”在其中扮演的新角色?
何慕文:中國當(dāng)代藝術(shù)激起市場波瀾,起因于一些中國當(dāng)代藝術(shù)作品的風(fēng)格符合了西方的口味。市場的確是自西方而起的,被“發(fā)掘”了的藝術(shù)家們也已經(jīng)開始考慮自己的“品牌”,更具創(chuàng)造力的藝術(shù)家們則思考著如何跳脫這個框架的束縛。當(dāng)一個中國人來到西方的時候,他被貼上中國人的標(biāo)簽。這意味著什么?每個藝術(shù)家都會從自己的角度提出這個問題:什么叫作為一個中國人?我是一個所謂的中國藝術(shù)家,還是一個剛好是中國人的藝術(shù)家?其實兩者皆是。
?