孤獨(dú)的裸女,獨(dú)處空室,與世無交,俗塵不染,沒有擁擠逼仄,沒有人爭(zhēng)物競(jìng),但那種無所事事、孤影自賞、百無聊賴、茫然無主的狀態(tài),就是我要表達(dá)讓人感受到一種精神上的孤獨(dú)和寂寞。
人或許就是這樣,密集到窒息難耐,就向往孤獨(dú),而孤獨(dú)到難以忍受,就向往密集。密集本是城市的特點(diǎn),但過于密集又是人所無法忍受的;靜處一隅可以輕松,但孤獨(dú)又是人性不可接受的。這種矛盾的心態(tài),是人性中一種無方向感的心理困境。《心境-4》這幅作品正是表現(xiàn)了城市人獨(dú)處一隅的那種孤境。
楊國(guó)強(qiáng)
2011-11于中央美院
Mood No. 4
A naked woman, alone in an empty room, holding herself aloof from world, not crowded or narrow, no fierce competition, but in a state of idling about, self-appreciating, bored to death and at a loss… that’s what I would like to convey about solitude and loneliness. People often act in this way: when they are almost suffocated in a dense place, they will long for loneliness; if they feel the unbearable loneliness, they would turn to somewhere dense. Denseness is the characteristic of cities, but it would be unbearable when it becomes too much; people will be relaxed in a quiet corner alone, but loneliness is something against human nature. The contradiction is the dilemma of human nature. What Mood No. 4 presents is just the loneliness of city people in a corner.
Yang Guoqiang
November 2011 in CAFA