欧美日韩精品乱国产538,a无码免费在线观看,久久精品一区二区东京热,狠狠躁天天躁无码字幕

傳播藝術(shù) 品味生活 您的位置: 首頁
 關(guān)鍵詞推薦
 瀏覽中國網(wǎng)欄目

[專稿] 紐約藝術(shù)空間——情理之中

藝術(shù)中國 | 時(shí)間: 2007-12-18 14:22:16 | 文章來源: 藝術(shù)中國


 

  展覽主題/ Exhibition:情理之中
  藝術(shù)家/ Artist:李永飛 楊心廣
  招待酒會(huì):2007年12月15日 3pm - 6pm
  展覽日期:2007年12月10日- 2008年1月10日
  開放時(shí)間:周二至周日 10am - 4pm
  展覽地點(diǎn):紐約藝術(shù)空間?北京(北京市朝陽區(qū)何各莊318藝術(shù)園,944路何各莊西口站下車)

  Reception: 3 pm- 6 pm, Saturday December15, 2007
  Exhibition Dates: Dec.10, 2007 – Jan.10, 2008
  Opening Hours: 10am - 4pm, Tuesday-Sunday
  Location: NY Arts Beijing Space (318 Art Garden Hegezhuang Chaoyang District, Beijing 100102, China)

  作為一位有著中國傳統(tǒng)繪畫學(xué)習(xí)背景的藝術(shù)家,李永飛現(xiàn)在的創(chuàng)作一方面依然堅(jiān)持紙本水墨的體驗(yàn),一方面又開創(chuàng)了自己極為個(gè)人化的當(dāng)代綜合材料的實(shí)驗(yàn)。通過這種實(shí)驗(yàn),原本不相融的水、墨、油、彩甚至還有金屬等各種元素,奇妙地交融為一種“天然”的氣象,使得他的畫面獲得了一種永久的視覺品質(zhì),在不經(jīng)意間向觀者發(fā)送著某種信息,把觀者的下意識(shí)由當(dāng)下生活的某個(gè)片段引向似乎無限熟悉的“過去”…‥

  藝術(shù)家楊心廣兼做雕塑和行為表演。與李永飛對(duì)其神秘經(jīng)驗(yàn)的自然宣泄不同,楊心廣通過一種逆反的方式改變自然物件的物理常態(tài),以此來表達(dá)自己對(duì)于踐行中國老莊哲學(xué)所謂“返璞歸真”的努力。他的作品通常在人為文化與自然原本之間進(jìn)行發(fā)問:“我們憑什么要使自然屈從于人為意志之下?”河床中圓滑優(yōu)雅的鵝卵石,原本是方棱成角的,所以經(jīng)過裁切,他把石頭的圓滑再回復(fù)至它們最初的方剛。茁壯的一段木頭,精雕細(xì)琢之下,應(yīng)該得到一跟棟梁,而藝術(shù)家認(rèn)為一直雕琢下去,只能得到一堆木屑…‥

  Artists In Residence / Work-In-Progress Preview:

  訪問藝術(shù)家作品展
  藝術(shù)家/ Artist:Camilla Palmer(Australia), Tan Haur(Singaporean), Anthony Squance(Spanish), Carmen Pastrana(Spanish), Ivan Larra Plaza(Spanish), Sofia Uquillas(Spanish)

  Tel: 86 – 10-8457 3298 / 86-1343 951 8846
  Email: nyartsbj@gmail.com
  www.nyartsbeijing.cn | www.nyartsmagazine.com | www.artfairsinternational.com

  情理之中

  “我在作畫的時(shí)候,時(shí)常會(huì)突然感覺這事兒仿佛之前就已發(fā)生過;具體什么時(shí)候,卻怎么也想不起來,因而又覺得是不是從前夢(mèng)到過的——但實(shí)際上,這事兒之前根本沒發(fā)生過。可那感覺又是那樣真切……”談到創(chuàng)作時(shí)的感覺狀態(tài),李永飛這樣描述。他所描述的這個(gè)感覺,大概就是著名心象學(xué)作家西爾維婭?布朗(Sylvia Browne, 1936~)所謂的De Ja` Vous。而他的作品,確乎是在傳達(dá)一種暗示著某種隱晦真理和永恒哲學(xué)的宇宙能量。作為一位有著中國傳統(tǒng)繪畫學(xué)習(xí)背景的藝術(shù)家,李永飛現(xiàn)在的創(chuàng)作一方面依然堅(jiān)持紙本水墨的體驗(yàn),一方面又開創(chuàng)了自己極為個(gè)人化的當(dāng)代綜合材料的實(shí)驗(yàn)。通過這種實(shí)驗(yàn),原本不相融的水、墨、油、彩甚至還有金屬等各種元素,奇妙地交融為一種“天然”的氣象,使得他的畫面獲得了一種永久的視覺品質(zhì),在不經(jīng)意間向觀者發(fā)送著某種信息,把觀者的下意識(shí)由當(dāng)下生活的某個(gè)片段引向似乎無限熟悉的“過去”。這一切在藝術(shù)家眼里看來,顯得那么神秘而實(shí)際上卻是那么自然合理。

  藝術(shù)家楊心廣兼做雕塑和行為表演。與藝術(shù)家李永飛對(duì)其神秘經(jīng)驗(yàn)的自然宣泄不同,楊心廣通過一種逆反的方式改變自然物件的物理常態(tài),以此來表達(dá)自己對(duì)于踐行中國老莊哲學(xué)所謂“返璞歸真”的努力。他的作品通常在人為文化與自然原本之間進(jìn)行發(fā)問:“我們憑什么要使自然屈從于人為意志之下?”在他的理想中有一個(gè)人跡未至的美妙境界,山水木石無不粗樸而自然成趣。河床中圓滑優(yōu)雅的鵝卵石,原本是方棱成角的,所以經(jīng)過裁切,他把石頭的圓滑再回復(fù)至它們最初的方剛。茁壯的一段木頭,精雕細(xì)琢之下,應(yīng)該得到一跟棟梁,而藝術(shù)家認(rèn)為一直雕琢下去,只能得到一堆木屑。正是通過這些異于常規(guī)的方式,藝術(shù)家執(zhí)著地追尋著自己理想中的真璞。

  Artist Li Yongfei:

  "When I paint I feel, that this experience has come to me before, but from where, I do not know," Li Yongfei says of his intuitive approach to painting. It may be de ja vous that Li Yongfei feels, but what is transmitted through his paintings is a universal energy alluding to hidden truths and timeless philosophy. Li Yongfei works both in the classical Chinese painting style, using ink and water on paper, and in his very own contemporary style, bringing layer upon layer of water, ink, oil and metal. Through his appraoch the paintings acheive timeless visual qualities, expressing the idea that life in the present moments holds infinite familiarity with past. Ideas from the ancient texts of the Dao De Jing inspire Li Yongfei's work immensely, and inform the natural and varied patterns of his brushstokes.

  Artist Yang Xinguang:

  Yang Xinguang is a sculptor and performance artist who alters the physical characters of natural objects with the conceptual scheme of returning to the beginning of time, a time with only the earthly essence from which all life comes exists. His work raises to question the relationship between two different worlds, mankind's civilization and the natural world. "Which is stronger, mankind or the earth?" asks Yang Xinguang. In his mind he envisions a place at the beginning of time before man, filled with mountains, trees, stones, streams. Cutting large riverbed stones from roughly into awkward blocks, Yang Xinguang attempts to bring the stone to it's original state, it's condition before time has ground it into smooth roundness. "At birth we are all very unique, and slowly, over time we are shaped by society into common form." Yang Xinguang does not consider his works sculpture, but rather natural materials expressing their inherent qualities.

  How to get to NY Arts Beijing:
  至紐約藝術(shù)?北京路線圖:

  京順路——來廣營(yíng)東路路口(農(nóng)場(chǎng)路口)左轉(zhuǎn)——加油站紅綠燈右轉(zhuǎn)——直走到頭黃色圍墻處(金百萬餐廳)左轉(zhuǎn)——和光超市(紫云軒燈箱處)右轉(zhuǎn)——318藝術(shù)園內(nèi)紐約藝術(shù)空間

  或走機(jī)場(chǎng)高速北皋出口出——京順路——來廣營(yíng)東路路口(農(nóng)場(chǎng)路口)左轉(zhuǎn),其余與上同。

  如有問題請(qǐng)撥打Tel: 86-10-8457 3298 / 86-1343 951 8846



 

 
 
1   2   3   4   5   下一頁  


打印文章    收 藏    歡迎訪問藝術(shù)中國論壇 >>
發(fā)表評(píng)論
昵 稱 匿名

 

相關(guān)文章
· [專稿] 張遠(yuǎn)作品展
· [專稿] 馬克斯·威勒克個(gè)展
· [專稿] 徐薊—古里埃木夫婦作品展
· [專稿] 馮文耀攝影作品展
· [專稿] 羅亞嵐個(gè)展——花癡·花花

藝術(shù)中國 | 廣告服務(wù) | 招聘信息 | 聯(lián)系我們 | 合作伙伴
版權(quán)所有 中國互聯(lián)網(wǎng)新聞中心 電子郵件: artchina@china.org.cn 電話: 86-10-88828128
Copyright © China Internet Information Center. All Rights Reserved

  • <sup id="q8qqq"></sup>
    
    <cite id="q8qqq"><ul id="q8qqq"></ul></cite>
  • <noscript id="q8qqq"><optgroup id="q8qqq"></optgroup></noscript>
    <nav id="q8qqq"><code id="q8qqq"></code></nav>
  • <small id="q8qqq"></small>