繼十年前以“譯”樂隊(duì)的名義錄制了《幻聽》、《雨吁》這兩張帶人聲演唱的專輯后,竇唯的音樂創(chuàng)作就逐漸轉(zhuǎn)為古意十足的純音樂,且多為即興創(chuàng)作,更重要的是,此后他以其他樂隊(duì)名義推出的唱片,都不再有人聲的演繹。
如今,“封口”十年的竇唯終于又開始發(fā)聲。自去年底,竇唯與“譯”樂隊(duì)再度攜手,錄制完成了他們的第三張全新專輯《口音》,該專輯于昨日正式發(fā)行。據(jù)悉,《口音》從去年的9月開始錄制,一直到到今年正月十五完成,歷時(shí)五個月,最終收錄八段作品,時(shí)長近一小時(shí)。
相對十年前《幻聽》、《雨吁》的樂風(fēng),《口音》的整體氛圍可謂“近安棄躁”。但這張唱片延續(xù)了“譯”樂隊(duì)的人聲演繹風(fēng)格,以含情蓄意的人聲處理,以及非敘事性的抽象字音組合,形成恍若古典詩辭般的悠遠(yuǎn)意境,加上在傳統(tǒng)與現(xiàn)代樂器之間,既零散亦對仗的樂音襯托,使這些作品呈現(xiàn)出夢古幻今更似是而非的渾然效果。
在唱片的平面部分,全無半句辭藻于其間,連同曲名亦一概省略。對此,唱片制作人兼平面設(shè)計(jì)者竇唯的解釋為:“《口音》意在其音,不拘其意,音傳所感,各悟明暗,以此為聽者保留最大的想象空間。抽象可容萬象,極簡勝過鋪張。”
|