動(dòng)靜如水-德韓藝術(shù)家駐場(chǎng)創(chuàng)作展
You Got to be Like Water - Germany and South Korea Artist in Residence Creative Exhibition
展覽開幕Exhibition Opening Ceremony:
2009年1月11日(星期日),下午三時(shí)
3:00pm, Sunday, 11 January 2009
展期Exhibition Period:
2009年1月11日至2月8日
11 January to 8 February 2009
工作坊 Workshop:
2009年1月12日至17日 下午六時(shí)半至九時(shí)半
6:30pm - 9:30pm 12 to 18 January 2009
語言,這媒體可藏身我們周圍,引發(fā)不同的聯(lián)想甚至誤解。在人類的想象力發(fā)展史上,從未存在像現(xiàn)在這么多的語言,有如各種影像和音樂般豐富多采。
展覽的標(biāo)題源自偶像李小龍的一句話,當(dāng)他被問道如何成為一名武術(shù)高手時(shí)的名言:"動(dòng)靜如水"。
我們打算營(yíng)造出一張路線圖,圖像的設(shè)計(jì)代表了一種有秩序的系統(tǒng),包括了:身份、個(gè)性、偶像、特征、方法、風(fēng)格、材質(zhì)等,它們互相聯(lián)系,以某種松散的堆砌方式,漂亮地把生活與藝術(shù)分開。我們想有意識(shí)地將各種材料和不同的概念互相交錯(cuò)成隱喻形狀。
這次展覽將展示我們置身陌生土地上重建的個(gè)人風(fēng)格創(chuàng)作。
Language insinuates itself everywhere, initiating all kinds of metaphorical readings and misreadings. In the natural history of mankind's imagination, never have so much language, imagery and music been transmitted as today.
The title is a quote from an interview of Bruce Lee in which he was asked how to become a martial arts champion.
We intend to build a schematic route of drawings. These drawings are schemes representing a training system of identities, personalities, idols, characteristics, methods, styles, textures and so on, their interconnectedness, in a lose form of a brick braking competitions set-up, separating life and art beautifully. We will exhibit a willingness to employ all kinds of materials to warp each others meaning into metaphorical status. The show will represent how to become an individual in this foreign territory to which we have been misplaced.
策展人curator:李銳奮 Frank Lei
主辦 / Organization:
婆仔屋藝術(shù)空間 / Old Ladies' House Art Space
贊助 / Sponsor:
澳門特區(qū)政府民政總署/ IACM
澳門基金會(huì)/ FUNDA??O MACAU
地點(diǎn) / Venue:
牛房倉庫 / Ox Warehouse
澳門美副將大馬路與罅些喇提督大馬路交界
No Cruzamento entro a Avenida do Coronel Mesquita e a Avenida Almirante Lacerda Macau
開放時(shí)間 / Opening time:
(12:00 ~ 19:00, 逢星期二休息 / Closed on Tuesdays)
巴士路線 / Bus Line :
1,1A,3,3A,4,5,6,7,8,8A,9,9A,16,17,23,25,26,26A,28C,32,33,34
查詢 / For enquiry:
28530026 (12:00 ~ 19:00, 逢星期二休息 / Closed on Tuesdays)
傳真 / Fax:28533047
電郵 / E–mail:oxwarehouse@gmail.com
網(wǎng)址 / Website:http://oxwarehouse.blogspot.com
何謂裝置?點(diǎn)解要做裝置?
—德、韓駐場(chǎng)藝術(shù)家創(chuàng)作工作坊
盡管裝置藝術(shù)這門甚為"流行"的藝術(shù)表現(xiàn)形式降臨澳門也有近十年歷史,但人們對(duì)它的認(rèn)識(shí)似乎仍然一知半解,常見一些所謂的"裝置"作品不過是不同對(duì)象的堆砌、拼貼、組合,但尚未能令觀眾產(chǎn)生豐富的聯(lián)想或感受。這次牛房請(qǐng)來兩位經(jīng)驗(yàn)豐富的藝術(shù)家來澳門駐場(chǎng)創(chuàng)作,并舉辦創(chuàng)作工作坊,主要希望將他們的寶貴創(chuàng)作經(jīng)驗(yàn)?zāi)贸鰜砼c大家分享,同時(shí)亦希望本地對(duì)藝術(shù)創(chuàng)作有興趣人士透過短期工作坊能建立起較正確的創(chuàng)作態(tài)度。
日期:12/01-17/01/2009 晚上 6時(shí)半至9點(diǎn)半(共5堂,中間有一日休息,時(shí)間待定)
內(nèi)容:裝置藝術(shù)特色、個(gè)人作品創(chuàng)作分享、學(xué)員創(chuàng)意指導(dǎo)、作品發(fā)展方向討論及建議、技術(shù)示范
收費(fèi):每人100元 (牛房之友可享9折優(yōu)惠)
人數(shù):不超過10人,以對(duì)藝術(shù)創(chuàng)作有濃厚興趣人士為主
授課語言:法語/英語,粵語翻譯
What is Installation Art? Why Installation Art?
- Germany, South Korea in-residence artist workshop
Although this installation art is very "popular" artistic expression has came to Macao for nearly a decade, but people' perception of it is still vague. The so-called "Installation arts" are just pile of different objects, collage, and portfolio of objects without feelings or connections with audience.
The Ox warehouse has invited two experienced artists to perform in Macao, and organize creative workshops to share their valuable experience with you, and to help local residents interested in art establish better artistic approach through this short-term workshop.
Date: 12/01-17/01 6:00PM to 9:30PM (five class in total, a day-break in between, time to be determined)
Content: installation art features, sharing of individual creative work, guidance for students, art development direction discussion and recommendations, technique demonstrations.
Charges: MOP $100 per person (Friends of Oxwarehouse enjoy 10% discounts)
Number: no more than 10 people, intended for people interested in art
Language: French / English, Cantonese translation
牛房劇季2008壓卷篇
十年一遇
現(xiàn)已公開售票
這是一個(gè)關(guān)于一個(gè)人與十年前的一出戲相遇的戲劇演出。
根據(jù)統(tǒng)計(jì)學(xué)的定義,「重遇期」是指重復(fù)發(fā)生同一事件的平均所需時(shí)間,一個(gè)「十年一遇」事件的重遇期便是十年。
1998年,一個(gè)幾經(jīng)波折才能上演的戲,一個(gè)關(guān)于澳門人如何講述澳門的戲,一個(gè)只能將無數(shù)歷史碎片東拼西湊的戲。
2008年,一個(gè)十年后要重演的戲,關(guān)于一個(gè)澳門人不得不重演的戲,一個(gè)無法重組過去的舊戲,今天卻要匆匆忙忙地搬上新舞臺(tái)……
她能夠在這個(gè)演出中,好好地講述自己的故事嗎?
日期:二○○九年月一月十七至十八日
時(shí)間:晚上八時(shí)
地點(diǎn):牛房倉庫
門票:30元(牛房之友及全日制學(xué)生半價(jià)) (不設(shè)劃位)
售票處:牛房倉庫(28530026)、邊度有書(28330909)、窮空間(28351572)
創(chuàng)作/演出:梁健婷*
監(jiān)制:鄭冬
*承蒙澳門演藝學(xué)院批準(zhǔn)參與是次演出。
Program III:
Ox Theatre 2008 Highlight
10-year Return Period
It is a theatrical piece in which a person returns to a play staged ten years before.
According to statistics theory, "Return Period" (also called recurrence interval) means the average time until the reoccurrence of a defined event. A "10-year Return Period" event takes 10 years to come back.
In 1998, despite some obstacles, a play was finally presented. It depicted how Macao people figure Macao and it was composed only of historic fragments.
Ten years later, in 2008, a play is restaged. It depicts why Macao people have to reenact it; it is an old play that cannot reconstruct the past yet it is being remade on a new stage.
Can she fully tell her story in this performance?
Date:17th and 18th January 2009
Time:8:00p.m.
Location:Ox Warehouse
Ticket Price:Mop$30 (50% Discount for Students and Friends of Ox Warehouse) (Seats are not assigned)
Tickets:Ox warehouse(28530026)、Pinto Livros (28 330909)、Poor Space(28351572)
Author/Performer: Leong Kin Teng*
Producer: Winter Cheang
*Acknowledgement: Macao Conservatory (for permitting the artist's participation in this performance)
主辦 / Organization:
婆仔屋藝術(shù)空間 / Old Ladies' House Art Space
贊助 / Sponsor:
澳門特區(qū)政府民政總署/ IACM
澳門霍英東基金會(huì)/ FUNDA??O HENRY MACAU
地點(diǎn) / Venue:
牛房倉庫 / Ox Warehouse
澳門美副將大馬路與罅些喇提督大馬路交界
No Cruzamento entro a Avenida do Coronel Mesquita e a Avenida Almirante Lacerda Macau
開放時(shí)間 / Opening time:
(12:00 ~ 19:00, 逢星期二休息 / Closed on Tuesdays)
巴士路線 / Bus Line :
1,1A,3,3A,4,5,6,7,8,8A,9,9A,16,17,23,25,26,26A,28C,32,33,34
查詢 / For enquiry:
28530026 (12:00 ~ 19:00, 逢星期二休息 / Closed on Tuesdays)
傳真 / Fax:28533047
電郵 / E–mail:oxwarehouse@gmail.com
網(wǎng)址 / Website:http://oxwarehouse.blogspot.com
|