中文版《媽媽咪呀!》
作為國內(nèi)首個購買國際版權(quán)、中國制造的中文版世界經(jīng)典音樂劇,《媽媽咪呀!》中文版已經(jīng)完成了在滬32場和在京80場首輪演出。近日,眾多業(yè)界人士及專家學者匯聚一堂,為該劇把脈聽診,并以之為范本,尋求文化產(chǎn)業(yè)的發(fā)展之道。
專家們對《媽媽咪呀!》中文版的藝術(shù)成就和推廣模式十分推崇,改編后的劇本更加本土化的特色,尤其讓一些專家感到欣喜。“臺詞中加入上海方言、北京話,讓觀眾更能融進劇里。”上海音樂學院院長許舒亞說。連演112場,該劇采取的多場次模式,也讓業(yè)界人士看到了中國音樂劇逐漸與國際接軌的好苗頭。渤海產(chǎn)業(yè)基金執(zhí)行董事李剡認為,駐場演出、巡演應是中國音樂劇的發(fā)展方向。
在觀看中文版《媽媽咪呀!》之前,央視主持人白巖松曾特意先觀看了該劇英文版的演出。他評價說,“剛開始5分鐘還會比較孰優(yōu)孰劣,之后就完全沉浸在中文版的演出里了,能吸引住觀眾,這本身就是成功。”在他看來,這種先模仿再創(chuàng)作的模式,不僅可以鍛煉演員,還能培養(yǎng)劇迷,不失為發(fā)展中國音樂劇的好辦法。與此同時,他也為各家劇目“各自為陣”的現(xiàn)象感到憂慮,“在倫敦,大街小巷都有聯(lián)合票務(wù)亭,出售倫敦所有演出票,滿大街到處都是演出信息板,一起宣傳很成規(guī)模,也能營造文化氛圍,而中國劇目的宣傳太單打獨斗了。”
|