欧美日韩精品乱国产538,a无码免费在线观看,久久精品一区二区东京热,狠狠躁天天躁无码字幕

您的位置: 首頁 > 資訊 > 聲音

徐虹:在智利舉辦中國當(dāng)代藝術(shù)展瑣記

藝術(shù)中國 | 時間: 2010-06-24 20:51:50 | 文章來源: 徐虹的日志

  穿越大洋·穿越季節(jié)·穿越文化

  “穿越地平線——中國當(dāng)代藝術(shù)展”展出瑣記

  徐虹

  中國文聯(lián)領(lǐng)導(dǎo)讓我和水天中策劃一個不大不小的展覽,去智利首都圣地亞哥的國家美術(shù)館展出。兩個展廳加一個小的圓廳,面積不太大,但位置和布局很不錯。在這樣一個古典建筑內(nèi)展出當(dāng)代藝術(shù)作品,必然要考慮到文化氣氛和審美環(huán)境的特殊要求,這對我來講是一個挑戰(zhàn)。智利國家美術(shù)館是圣地亞哥著名的建筑,出自巴黎鐵塔的設(shè)計者Alexandre-Gustave Eiffel(埃菲爾)之手,這座建筑經(jīng)受了今年大地震的考驗,在我們聽到地震消息,為展覽能否如期舉行而擔(dān)心的時候,智利方面?zhèn)鱽硇畔ⅰ佬g(shù)館建筑安然無恙,中國當(dāng)代藝術(shù)展得以按計劃運作。

  南美洲的文化和地理風(fēng)俗對我很遙遠(yuǎn),遙遠(yuǎn)得就像一個飄過耳朵和心靈的傳說,我只能從墨西哥的壁畫和略有印象的南美歌舞來推測智利人民的喜好與情致。如何能使智利當(dāng)?shù)厝讼矚g和理解,這確實要動點腦筋。然而對方美術(shù)館館長和中國文聯(lián)領(lǐng)導(dǎo)都要求展覽能連接中國的傳統(tǒng)和現(xiàn)代,并反映當(dāng)代中國藝術(shù)的發(fā)展,這是又一個挑戰(zhàn)。要在一個不太大的場館里安排這么一條中國藝術(shù)線脈,這就要求作品的選擇既精煉而具代表性,又要有較廣泛的包容性。從一個規(guī)模有限的展覽學(xué)來講,這不是容易達(dá)到的目標(biāo)。

  在國外辦中國藝術(shù)展覽,與在國內(nèi)不同,“中國特色”是非考慮不可的,否則展覽沒有必要。但展覽講求新鮮吸引人,要讓觀眾欣賞或受到啟發(fā)和思考,否則展覽等于白做。而最讓人難辦的是對方對展覽的期待,清楚也模糊。清楚的是這一定是一個中國展覽,要讓人一看明確無疑;模糊的是到底一個什么樣“中國展覽”,因為當(dāng)?shù)貙χ袊挠∠缶腿缥覍δ厦乐薜挠∠笠粯舆b遠(yuǎn)和縹緲,他們是從中餐館,中國筷子,紅燈籠,獅子舞里知道中國。從當(dāng)?shù)孛襟w很難了解到中國發(fā)生的變化,無論平面還是立體都較少中國信息,要讓他們了解中國文化和中國藝術(shù)的發(fā)展脈絡(luò),大概如我們了解南美洲人的文化發(fā)展和藝術(shù)來源一樣的困難。

  我們大致將參展的藝術(shù)品分為三類,有體現(xiàn)傳統(tǒng)審美理想的作品,有現(xiàn)代藝術(shù)的反思和拓展的作品,也有當(dāng)代藝術(shù)觀念和綜合性的作品。從對文化傳統(tǒng)的思考到對現(xiàn)實人生存處境的關(guān)切,有中國人形象的寫實和詩意文化的表現(xiàn)性繪畫,也有反諷和喻意的影像、裝置、攝影和雕塑,有強(qiáng)調(diào)顯示文化心理積淀的成份,也尤其注意中國當(dāng)代藝術(shù)中表現(xiàn)個人精神狀態(tài)和心理的內(nèi)容……

  展覽得到正面的評價,媒體、觀眾、美術(shù)館工作人員和他們找來的志愿者都認(rèn)為,這是一個豐富和有趣的展覽,看到了中國藝術(shù)和智利藝術(shù)之間巨大的差異,看到中國文化的真實和豐富的一面。但同時也看到藝術(shù)和人性又是相通的,在全球化和本土化,傳統(tǒng)和現(xiàn)代之間,兩國人民確有相通之處。所以就如標(biāo)題所示,穿越,不僅是地理位置的穿越,從西太平洋到東太平洋,從北京到圣地亞哥——地球上相隔最遠(yuǎn)的首都,也不盡是季節(jié)的穿越:北京是盛夏而智利是冬天,雖然智利的冬天不像北京那樣寒冷;更是文化上的穿越和心理上的穿越。然而穿越是雙向的,也有很多中間模糊地帶,進(jìn)進(jìn)出出,前前后后,忽而這邊,忽而那邊,不靜止,不凝固,充滿活力和吸收精神,這才是“穿越”所具備的過程特性吧,這個展覽的主題就要表明中國當(dāng)前的變化特性……

  好在水天中精心準(zhǔn)備了一個學(xué)術(shù)講座,將一百年中國藝術(shù)發(fā)展歷程作了準(zhǔn)確和精練的概括,加上翻譯富有激情的渲染,使在場聽眾深受感染,不斷呼應(yīng)。這位翻譯是原中央電視臺西班牙語的播音員,語言規(guī)范而又很懂得如何抓住聽眾,這和我們策劃展覽,真有異曲同工之妙啊!

 

凡注明 “藝術(shù)中國” 字樣的視頻、圖片或文字內(nèi)容均屬于本網(wǎng)站專稿,如需轉(zhuǎn)載圖片請保留 “藝術(shù)中國” 水印,轉(zhuǎn)載文字內(nèi)容請注明來源藝術(shù)中國,否則本網(wǎng)站將依據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護(hù)條例》維護(hù)網(wǎng)絡(luò)知識產(chǎn)權(quán)。

打印文章    收 藏    歡迎訪問藝術(shù)中國論壇 >>
發(fā)表評論
用戶名   密碼    

留言須知

 
 
延伸閱讀
  • <sup id="q8qqq"></sup>
    
    <cite id="q8qqq"><ul id="q8qqq"></ul></cite>
  • <noscript id="q8qqq"><optgroup id="q8qqq"></optgroup></noscript>
    <nav id="q8qqq"><code id="q8qqq"></code></nav>
  • <small id="q8qqq"></small>