我早想寫一點(diǎn)關(guān)于邱岳峰的文字。可是寫他的什么呢?照現(xiàn)在的說(shuō)法,他是“媒體名流”。可是一位六七十年代的配音演員,再有名也是隱身人。他沒(méi)有了,活在我們的“聽(tīng)覺(jué)”中,死后好一陣還能聽(tīng)到他在電臺(tái)電影中滔滔不絕:配音演員即便活著,亦如幽靈。邱岳峰!嗓音甕聲甕氣,深沉銳利又帶點(diǎn)沙啞,簡(jiǎn)直*透頂。他隨便說(shuō)什么都充滿戲劇性,這戲劇性忽兒神性忽兒魔性忽兒十足人性,他聲調(diào)夸張,有誰(shuí)平時(shí)過(guò)日子像他那樣講話?他只配“配音”。他只是角色,而他的角色只是聲音,好像從來(lái)沒(méi)有這個(gè)“人”,所以我忘了他。是的,直到去國(guó)多年回到北京意外買到他的錄音帶,一盤全本《簡(jiǎn)·愛(ài)》,一盤配音集錦,帶回紐約聽(tīng)——神了!我的耳朵從未忘記。 是他,還能是誰(shuí)!我一遍一遍聽(tīng),大笑,出神,驀然返回兒童時(shí)代,返回我的“聽(tīng)覺(jué)史”的“史前紀(jì)元”——有一部德國(guó)電影《神童》是他早期配音,妙不可言,誰(shuí)還記得嗎?可惜沒(méi)有收入——集錦中的《白夜》、《凡爾杜先生》、《大*者》、《警察與小偷》、《簡(jiǎn)·愛(ài)》,哈,我居然還記得大段臺(tái)詞,還有他的干笑、獰笑、狂笑、囁嚅、哼哼,兼以中氣十足的哀鳴……羅蘭·巴特說(shuō):“每回我看到明知過(guò)世的演員的電影,總會(huì)感到憂郁,此即攝影的憂郁。”他又在括弧里補(bǔ)一句:“當(dāng)我聽(tīng)到死去的歌者的嗓音,也感受到同一的心情。” 亡者的聲音。其實(shí),活人說(shuō)話,一旦“話音剛落”,聲音即告永逝,古人的“繞梁三日”、“余音裊裊”,是“回想”聲音,模擬“傾聽(tīng)”,不是“真聲音”,不是真在“聽(tīng)”。是錄音技術(shù)留存聲音,重播聲音,此刻——任何被你親耳聆聽(tīng)的聲音都代表“此刻”——“邱岳峰”就在我曼哈頓的畫室里口若懸河神氣活現(xiàn),以每一聲甕聲甕氣證實(shí)他還在。巴特憂郁,因?yàn)樗诶险掌姓一啬赣H的形影——照片全是啞巴,而邱岳峰仍在說(shuō)話,他正在說(shuō)話,他的聲音比他在不在雄辯百倍! 他是外國(guó)人。別的天才配音演員(李梓、劉廣寧、童自榮、畢克、尚華)感動(dòng)我們,但我們不會(huì)錯(cuò)當(dāng)他(她)們是外國(guó)人,然而邱岳峰似乎比羅切斯特還要羅切斯特,比卓別林還更卓別林,當(dāng)我后來(lái)在美國(guó)看了《簡(jiǎn)·愛(ài)》和《凡爾杜先生》,那原版的真聲聽(tīng)來(lái)竟像是假的,我無(wú)助地(條件反射般地)想念邱岳峰,在一句句英文臺(tái)詞中發(fā)生“重聽(tīng)”。他,一個(gè)上海居民,一個(gè)在電影譯制片廠上班的中國(guó)人,直到我在紐約再聽(tīng)邱岳峰這才恍然大悟:他沒(méi)有說(shuō)過(guò)一句“外國(guó)話”,以再標(biāo)準(zhǔn)不過(guò)的“國(guó)語(yǔ)”,他為我們塑造了整個(gè)“西方”。 但我還是忘了他。在真的“西方”,英語(yǔ)淹沒(méi)了我:外國(guó)沒(méi)有“外國(guó)電影”。好的翻譯仍然可以是好的語(yǔ)言,二者都是文學(xué);配音再好,卻仍是語(yǔ)音的代替品。為傳播計(jì),配音是屬上策,論藝術(shù),畢竟下策。久而久之,譬如,當(dāng)一位美國(guó)太太在譯制片里用北京話嗲聲嗲氣——哦!查利,親愛(ài)的,您難道這樣對(duì)我說(shuō)話——我已不能習(xí)慣,以至聽(tīng)之悚然。好在懂得外語(yǔ)“原版片”的觀者究竟極少,我未出國(guó)前不就兼看兼聽(tīng),津津有味而不知有異么?但我出國(guó)了。出國(guó)后,我開(kāi)口說(shuō)話先得給自己“配”上英語(yǔ),而輸入美國(guó)的“外國(guó)電影”一律配上字幕,不“配音”。 邱岳峰是偉大的例外。他是一位嗓音的詩(shī)人,一位在配音藝術(shù)中無(wú)所不能的“莫扎特”。他的配音像是電影原版另一個(gè)獨(dú)具價(jià)值的“副本”,時(shí)過(guò)境遷,是那些角色有幸“配”上他,原版反而成了“邱岳峰語(yǔ)調(diào)”的副本:那盤錄音集錦即名曰《邱岳峰絕版》。其實(shí)在他活著的年代,他的配音也可謂“絕版”,中國(guó)的官方話語(yǔ)不可能經(jīng)由他的嘴,暢懷一說(shuō):能想象么,邱岳峰念社論、報(bào)告新聞、講“革命故事”?電臺(tái)里的播音員也是一流嗓音,義正詞嚴(yán),但聞腔調(diào),絕不流露性情——邱岳峰是個(gè)奇怪的異數(shù),國(guó)家電臺(tái)的異類,他只配在全中國(guó)官方語(yǔ)音的天羅地網(wǎng)之外,給洋人配配音。我們,官方電臺(tái)的億萬(wàn)聽(tīng)眾,唯在他那兒才能聽(tīng)到別樣的語(yǔ)調(diào):溫柔、尊貴、慵懶、諧謔、纏綿、狡黠、玩世不恭、出言不遜!他超越了劇情和角色,是啊,現(xiàn)在想來(lái),我們?cè)谇裨婪逭Z(yǔ)調(diào)中貪婪傾聽(tīng)而沛然神往者,其實(shí)是語(yǔ)言語(yǔ)音的活的氣質(zhì):那才是人情與人性。
他去過(guò)西方么?是什么使他語(yǔ)音的氣質(zhì)與“中國(guó)”毫不相干?奇怪!我們又憑什么覺(jué)得那就是“西方”的語(yǔ)音?我們都與西方無(wú)緣,絕緣,獨(dú)有他,天然地“西方”,不但在革命年代,便是今日,他也比媒體電臺(tái)中的中國(guó)播音話語(yǔ)更摩登,更有教養(yǎng),更神奇。邱岳峰之所以是邱岳峰,乃因在他的語(yǔ)調(diào)深處無(wú)不散發(fā)著另一種濃郁的氣質(zhì),一種被我們五十年來(lái)的文化排除盡凈的氣質(zhì),是的,我愿將這氣質(zhì)稱之為“頹廢”。 頹廢,“邱岳峰語(yǔ)調(diào)”的神髓。英國(guó)貴族,羅馬偷兒,紐約殺手,彼得堡單戀者,還有那位大*者,豈不都是極度頹廢的角色,邱岳峰表現(xiàn)反派和“另類”角色簡(jiǎn)直天縱其才——聽(tīng)眾也是“角色”,并在傾聽(tīng)時(shí)“進(jìn)入角色”:倘若聽(tīng)眾各自的內(nèi)心均曾滿蓄難以聲張的沮喪、憎惡、心有不甘、尊嚴(yán)折損、惡意的竊喜、瘋狂的本能,凡此種種,忽然,都被邱岳峰的語(yǔ)音霍然喚醒,驟然舒解,在潛意識(shí)里暢飲那頹廢的甘洌。我們以為是被外國(guó)電影所感動(dòng),其實(shí)是在享受頹廢的*。是的,我們想要如何而不能如何,種種*需求長(zhǎng)年壓抑,而頹廢也正是邱岳峰語(yǔ)音的*源泉:是他在壓抑的年代替我們發(fā)怒、還嘴、嘲罵、耍賴、調(diào)戲,在出于常態(tài)的語(yǔ)音發(fā)作中(好一位夸張的天才),是他的聲調(diào)引我們作虛擬的自我作踐、自我擴(kuò)張,便是我們?nèi)粘T捳Z(yǔ)中的虛偽造作也因他而獲致聲調(diào)之美,我們假借邱岳峰語(yǔ)調(diào)的變態(tài)、狂態(tài)、丑態(tài)獲得自我治療,異化為“外國(guó)人”,釋放自己,在傾聽(tīng)中人我錯(cuò)置,想入非非。 什么是頹廢?那是電臺(tái)朗誦全然沒(méi)有的激情,人性,憤世嫉俗,潑辣健康,因頹廢有如藥劑,挽救語(yǔ)言的生命與權(quán)力:在幼兒園我們就聆聽(tīng)同一種腔調(diào),我們生來(lái)最先獲賜的無(wú)形封鎖即不能以自己的性情痛痛快快開(kāi)口說(shuō)話——配音,與聆聽(tīng)配音,是唯一的例外,不是么?請(qǐng)諸位再聽(tīng)聽(tīng)。那一代配音演員無(wú)不凝聚了過(guò)于豐沛的才情,好像他(她)們的七情六欲全都在配音生涯中孤注一擲,此外,這幾副優(yōu)異的嗓音何以自處?而嗓音豈非天賦*!是頹廢激發(fā)了邱岳峰的才情,而這才情點(diǎn)燃的正是頹廢,在全中國(guó)無(wú)產(chǎn)階級(jí)大合唱的共振與雜音中,那時(shí),只有他一個(gè)人的聲音竟被允許頹廢,竟至于肆無(wú)忌憚傾瀉著頹廢而沒(méi)有人意識(shí)到那就是頹廢。 邱岳峰自己知道么?他是黨員還是舊時(shí)代的“留用人員”?受到重用的文藝干部還是監(jiān)控使用?在高度政治化的年代,他的聲音全然是非政治的:在禁錮時(shí)期,是配音專業(yè)為頹廢氣質(zhì)留撥合法的出口,盡情蒸發(fā),淋漓盡致。他的才華即頹廢,一如頹廢乃稀有的才華,我們的文藝此后再?zèng)]遇到過(guò)稟賦頹廢的天才,邱岳峰的氣質(zhì)因之寥若晨星。不是么,試聽(tīng)今日的播音、配音,我們充耳所聞的是*、空洞、矯情與濫情。 記得嗎,他曾被電臺(tái)請(qǐng)來(lái)就他的配音藝術(shù)夫子自道,老家伙洋洋得意再三模擬一句舊臺(tái)詞,我不記得那句臺(tái)詞出于哪部電影,但記得他在那個(gè)根本吃不到“奶油”和“草莓”的時(shí)代曼聲念道: 奶油——草莓,奶油——草莓。 誰(shuí)還能復(fù)誦如他:輕快、冷漠、沉郁、厭倦,而他僅以這副嗓音即活得有如一位士紳。但我們從不想到他活得怎樣,是啊,他活得怎樣?有過(guò)“自己”么?“*”后他的聲名更形卓著但忽然了斷了自己的性命——當(dāng)我聞知他的死,才想起他一直活著,并不只是空中的聲音,而“聲音”似乎是不死的——滬上市井曾傳說(shuō)他赴死的原因,是原因,也不是原因。我猜,我愿確定,他死于高貴的頹廢。 看他的儀容——等我看到時(shí)那已是遺容——竟十足外國(guó)人模樣,像是俄裔的混血后代(命運(yùn)的伏筆:一個(gè)終生說(shuō)中文并以中文播音的“外國(guó)人”)?除了為他身后出版錄音集錦,沒(méi)有文字說(shuō)起他的點(diǎn)滴身世(到底有沒(méi)有?),也似乎沒(méi)有文字單獨(dú)評(píng)價(jià)他的配音藝術(shù)(他是幽靈,怎樣評(píng)論一個(gè)幽靈?)。他的笑容也頹廢,真的頹廢者就像那樣浮現(xiàn)微笑,如他的語(yǔ)調(diào):和悅、親昵、仁慈。 我對(duì)那個(gè)時(shí)代的天才配音演員心存感激,他(她)們像是文藝體制內(nèi)一小片“編外”的天空,從空中散播著人性的聲音——你要無(wú)情才能活在這無(wú)情的世界!“凡爾杜先生”對(duì)那位他本想謀殺的女子慘然說(shuō)道。邱岳峰有情,他謀殺了自己。當(dāng)我在異域生活中幾乎忘了他,空中傳來(lái)他甕聲甕氣的嘲笑與嘆息。 |